【四言兼英译名诗】江雪 On the snowing river

江雪  On the snowing river 

 

千山鸟飞绝,(群山鸟隐,)All birds vanished on the mountains,

万径人踪灭。(阡陌无人。)Nobody on the road.

孤舟蓑笠翁,(孤舟渔翁,)A lonely fisherman was sitting a boat on the river,

独钓寒江雪。(雪江独钓。)Fishing in falling snow alone.




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

问好茶兄,这首英文译得不错 -.川晔- 给 .川晔 发送悄悄话 .川晔 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2021 postreply 08:55:47

第一次试着英译唐诗。谢谢川mm鼓励,问好。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2021 postreply 08:58:56

中英都喜欢 -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (292 bytes) () 08/07/2021 postreply 09:43:27

渔舟唱晚,你唱歌成瘾了,:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2021 postreply 09:52:56

哈哈,原来是这样~~~刚被通知加入了歌坛明天开打的PK赛,本来想休兵一天的,看来还要继续练歌~~~ -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2021 postreply 13:01:27

请您先登陆,再发跟帖!