是不是遇到不认识的单词就音译,连词典都不查一下? :-)
所有跟帖:
•
古纸兄又碰到弗朗西斯兄弟了?
-kingfish2010-
♂
(0 bytes)
()
10/03/2019 postreply
09:50:44
•
哈哈,出于好奇刚才查了一下,不查不知道,一查吓一跳……
-papyrus-
♂
(1085 bytes)
()
10/03/2019 postreply
11:48:15
•
哦, 那郭先生的翻译是NADA ... 真应该呼唤苗哥去重新翻译加缪。。。
-kingfish2010-
♂
(0 bytes)
()
10/03/2019 postreply
12:56:04
•
看看苗哥翻译的!
-kingfish2010-
♂
(141 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:09:34
•
比郭要接近原意也更流畅,但是……
-papyrus-
♂
(62 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:18:17
•
有。
-苗盼盼-
♂
(201 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:27:05
•
非也
-papyrus-
♂
(258 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:43:46
•
“我能想起表达的不是对主的感激,而是……”
-苗盼盼-
♂
(371 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:55:08
•
Je vais au lit. On discutera plus tard. Bonne soirée.
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:56:17
•
简单一点,“我所能表达的” 。 bonne nuit
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:59:22
•
"能涌上我唇边的不是...","我能脱口而出的不是..."
-苗盼盼-
♂
(110 bytes)
()
10/03/2019 postreply
22:59:40
•
欲言却难谢神顾, 惟有烈日山川虚无处
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
10/04/2019 postreply
02:46:10
•
未敢谢神顾,欲将虚无诉。何处惟虚无?烈日山河路。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
10/04/2019 postreply
03:37:16
•
苗兄, 常来茶馆,学术讨论我们读者也受益 。。。
-kingfish2010-
♂
(0 bytes)
()
10/04/2019 postreply
05:34:59
•
貌似这里大家都很严肃,只能严肃讨论。胡闹玩耍就只好在别处玩耍了。:)
-苗盼盼-
♂
(804 bytes)
()
10/04/2019 postreply
06:16:38
•
谢苗兄。。。 你在JT
-kingfish2010-
♂
(226 bytes)
()
10/04/2019 postreply
06:46:47
•
Cher ami troubadour, ce fut un vrai plaisir. Que vous soit
-papyrus-
♂
(57 bytes)
()
10/04/2019 postreply
08:51:20
•
膜拜两位大师!
-kingfish2010-
♂
(1166 bytes)
()
10/04/2019 postreply
05:23:14
•
艾玛。。。说好的信达雅呢。。
-苗盼盼-
♂
(299 bytes)
()
10/04/2019 postreply
05:36:14
•
哎,别… il faut reconnaitre que c'est plus parodique que lyrique:)
-papyrus-
♂
(289 bytes)
()
10/04/2019 postreply
08:45:16
•
膜拜+1 :)
-水宁-
♀
(0 bytes)
()
10/04/2019 postreply
23:03:16
•
Proposez votre traduction. Je regarderai demain. Merci.
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
10/03/2019 postreply
14:58:04