【英译论语】学而篇-2

有子曰:“其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣;不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”

Philosopher You said:”It’s few that someone who always takes care of seniors and juniors kindly but likes offending his/her supervisor;

It’s impossible that someone who doesn’t like offending but like to violate rules and regulations;

Gentlemen lay emphasis on base, as the moralities will develop from the base.
The base of kindheartedness is to treat both seniors and juniors kindly.”

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

你这个有点高大上,如果连古文都读不懂更不好理解英译了,给你加个白话文和注释: -鲁冰花- 给 鲁冰花 发送悄悄话 鲁冰花 的博客首页 (3109 bytes) () 04/02/2022 postreply 09:54:27

是这样!冰花,我也写了一篇蒲公英文,你是除掉它,我是放任着。:) -applebee3- 给 applebee3 发送悄悄话 applebee3 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:06:32

多谢冰花。转的很全面也准确。我在翻译“弟”时有意改成对小孩爱护,因为觉得论语也需要与时共进。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (113 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:09:09

不明白了,兄友弟恭不好吗还是普遍已经做到了? -鲁冰花- 给 鲁冰花 发送悄悄话 鲁冰花 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:59:32

兄弟之间互相尊重是应该的,但上升不到不同级别的概念。另外现在独生子女比较多,尤其在中国:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:18:50

抬杠:父母对子女的爱是天性,不用谁说教。历来灌输孝道是因为很多人做不到啊。缺什么补什么不是? :) -鲁冰花- 给 鲁冰花 发送悄悄话 鲁冰花 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:27:24

看到了:always takes care of seniors。是我没理解 -鲁冰花- 给 鲁冰花 发送悄悄话 鲁冰花 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:31:29

找机会写一下我对“融四岁、能让梨”的理解:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:55:50

赞冰花 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:26:03

窃以为base这词可以商量 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:25:02

我也再想想:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:15:03

这些还是跟现代心理学有差距。近20年现代心理学跟神经学科跟统计学跟临床医学这些相互交叉,不仅更有实际操作性, -糯米粥- 给 糯米粥 发送悄悄话 糯米粥 的博客首页 (238 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:38:11

同意糯米的观点。主要还是了解普及一下古人的观点。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:14:26

Few通常不用作表语(predicative),可以考虑用rare。 -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (107 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:04:42

王兄的建议非常好,我在博客里改一下。多谢! -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:12:41

为啥是王兄?难道不是美人吗? -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:22:29

:)你想美人了 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:34:14

王兄在中间,美人站两边 -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:52:27

这篇写的太好了!哲学家“you你”说!我过了愚人节,周末就变哲学家了! -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:21:30

我也是今天才知道有“有子”:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:33:20

古代用孝道稳定家庭,家法配合国法维持社会稳定 -浮云驰- 给 浮云驰 发送悄悄话 浮云驰 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 14:18:16

对的,家庭是社会的基本单位,家庭稳定了社会就安定了。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 14:25:02

冒昧给茶兄提点建议:这篇里面有些字可以再斟酌一下?比如说孝弟?君子? -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 16:03:10

接受东风兄的建议,这些字词的翻译我也觉得不满意,想想怎么更合适些:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 16:35:29

学习。举手提问:Philosopher You是一种特殊表达吗? -庄文雅- 给 庄文雅 发送悄悄话 庄文雅 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 16:58:38

是有子哲人的意思,不知怎么翻译更合适:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 17:10:23

请您先登陆,再发跟帖!