你这个有点高大上,如果连古文都读不懂更不好理解英译了,给你加个白话文和注释:

回答: 【英译论语】学而篇-2WXCTEATIME2022-04-02 09:23:22

有子说:“孝顺父母,顺从兄长,而喜好触犯上层统治者,这样的人是很少见的。不喜好触犯上层统治者,而喜好造反的人是没有的。君子专心致力于根本的事务,根本建立了,治国做人的原则也就有了。孝顺父母、顺从兄长,这就是仁的根本啊!”

该段是孔子的学生说的,姓有,名若。《论语》中称子的只有孔子、有若(有子)和曾参(曾子),其余的学生都称名字。所以有人推测《论语》主要是由若和曾参的弟子编著的。

孝:“善事父母者。从老省,从子;子承老也。”孝的象形是一个孩子背着老人的形象,即扶助老人。因此孝敬父母为“孝”。

第:在中国的传统伦理道德中,弟弟敬爱兄长也称为“弟”(tì ),后世写成“悌”。

本:木下曰本。从木,一在其下。木无本不活,人无本不立。草木的根,引申为事物的根源。

道:所行道也。从辵从 。一達謂之道。用白话翻译过来就是用来让人行走的道路,完全通达没有歧路叫做道。道路,引申为方法、途径,规律乃至世界的本源。道在汉语中是含义非常广博的一个字,在此不多展开。

网上找到,不知译文正确否?

请您先登陆,再发跟帖!