本帖于 2010-09-11 21:48:53 时间, 由普通用户 开心豆豆 编辑


按:在国内时,有段时间因工作关系,曾经在南戴河小住,面对大海,想起了母亲,还就此发表过一首《海》诗呢。前不久,我把这首诗改变格式,从诗歌形式变成散文诗形式,而后加上英文翻译,编入我的英汉对照版《语丝心韵》散文诗集。现抄录在此,凑个热闹。




大海,你就是我的母亲。你那迎风怒放的浪花,就是母亲满头的白发。你那无边的涟漪,就是母亲满脸的皱纹。大海呀,我的母亲,我想对你有所赠予,我想对你有所回报。但我一无所有,只能把一只只坚实的脚印,镌刻在海滩。你伸出巨舌,总想一抒舔犊之情。我怕风,我怕雨,于是步履逡巡悄然离去。你没有舔到我的双脚,却舔掉了我的足迹。苍天作证,鸥鸟为凭,这脚印确是我对大海的赠予,更是我对母亲的回报。

Sea

Oh, the vast sea, you’re my mother. Your sprays in the wind are her white hair. Your innumerable ripples are the wrinkles in her face. Oh, the vast sea, my mother, I want to present you something; I want to repay you for your kindness. But I have nothing other than my footprints which I’ve already engraved on the beach. You put out your tongue and want to express the love of licking shown by cow for its calf. I fear wind; I fear rain. I am reluctant to move but quietly went away. You failed to lick my feet but you licked off my foot-prints. The sky can testify on my behalf and the gulls can be proofs for me. These foot-pints are really what I present to the vast sea and what I repaid to my mother indeed.


所有跟帖: 

致广陵晓阳 -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2010 postreply 22:27:05

谢谢。好文与朋友们共赏。预祝长周末愉快! -广陵晓阳- 给 广陵晓阳 发送悄悄话 广陵晓阳 的博客首页 (0 bytes) () 09/02/2010 postreply 19:07:24

感人的散文诗,“面对大海,想起了母亲”。因为您是翻译 -广陵晓阳- 给 广陵晓阳 发送悄悄话 广陵晓阳 的博客首页 (230 bytes) () 09/02/2010 postreply 19:32:57

回复:谢谢你的鼓励,也谢谢你的提醒。首先,足迹的标准写法是不 -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (759 bytes) () 09/02/2010 postreply 21:29:37

谢谢您的分享和指导,学习到了合成词新知识。 -广陵晓阳- 给 广陵晓阳 发送悄悄话 广陵晓阳 的博客首页 (272 bytes) () 09/03/2010 postreply 16:25:20

你的建议非常好.接受并改正了.我这些东西很粗糙,只是个草稿,还没有来得及修改.还真需要你帮我把把关呢. -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2010 postreply 19:03:52

我是班门弄斧,谢谢你的宽容。 -广陵晓阳- 给 广陵晓阳 发送悄悄话 广陵晓阳 的博客首页 (0 bytes) () 09/04/2010 postreply 07:39:06

海天相连,母子情深! -木一丁- 给 木一丁 发送悄悄话 木一丁 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2010 postreply 13:56:09

回复:感动. 谢谢分享. -梦江南_- 给 梦江南_ 发送悄悄话 梦江南_ 的博客首页 (0 bytes) () 09/04/2010 postreply 09:24:05

请您先登陆,再发跟帖!