丽日照残春,初晴草木新。
床前磨镜客,树下灌园人。
五马惊穷巷,双童逐老身。
中厨办粗饭,当恕阮家贫。
丽日照残春,初晴草木新。
床前磨镜客,树下灌园人。
五马惊穷巷,双童逐老身。
中厨办粗饭,当恕阮家贫。
• 我觉得这里的“床”还是指几案。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:04:29
• 磨(铜)镜是要很长时间很多水的,在井边更合理。你若磨过刀你就知道花工功夫,磨镜要保证光滑度,是细活。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:10:36
• 这里王维用了两个典故。 -xiaolee2- ♂ (584 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:18:28
• 磨镜客不是典故,而是一种职业,类似于”磨剪刀”走村串户的人,不会去河边,应该在居住点离取水方便之处。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:34:24
• 这里是典故,“磨镜客”和“灌园人”是指隐士。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:38:03
• 但这里的用法是实写。背后指隐士也许可以,但不影响写实的内容。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 18:23:09
• 无法直接在井里蘸水。应该是几案,放上几个铜镜,一盆水,其他应用之物。 -子云亭客- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:28:48
• 所以作任何一种解释都通,哈哈。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:30:56
• 这也是最接近井栏的一个。水肯定在水盆里,放地上就可以。床前的床代表也可代表磨镜用的凳子,人也坐在上面磨,但那就应是床上。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:39:50
• 老兄,你没看到我下面的留言,磨镜是基本上不需要水的。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:43:21
• 所以几种解释最不可能是“井栏”了。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:44:29
• 倒可能是“几案”,类似机床嘛,加工台,而且可以单用,哈哈。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:50:28
• 磨镜的工具是一条长凳子,镜子固定在凳子一头,人坐在凳子另一头上面磨。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 18:53:58
• 至少要用水冲洗的。并且磨镜客来到居民点会在一个地方扎下来,周围居民拿镜来磨,这要很多水才行。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 18:26:13
• 还有,磨镜不是磨刀,哈哈。 -xiaolee2- ♂ (1197 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:35:13
• 磨镜比磨刀更费工功,要专业人士。磨刀自己家的男丁就可以了。磨镜要用干净水冲洗干净,用水不会少。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 17:41:09
• 好诗证!且不论”磨镜客“是否在此诗中为隐士”,至少从场景变化中得知”床“在此必为“井栏”: -清泉水- ♂ (497 bytes) () 04/21/2024 postreply 21:26:29
• 场景变化顺序很有启发,略窥古人写诗之法。也确实很明确床是在房子外边,可能还有不小距离,因为还(远)未进小巷! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 22:15:41
• 可能是架子呢?机床都分车床、刨床、钻床等。因后面有磨镜客,此床不需说磨床人们就懂指的是什么,所以可以只说床? -66的山梁- ♀ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 06:41:43
• 见过修鞋匠修鞋,也有个架子的。 -66的山梁- ♀ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 06:43:12
• 有架子,只是不知叫不叫床。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:10:48
• 磨镜客的工作台就是一个长凳子,一头固定镜子,人坐在另一头伸手用器具去磨。若床是凳子,应说床上才好。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:09:42
• 床上 出律。现在 机床 的说法应该也有历史沿袭的吧? -66的山梁- ♀ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:44:00
• 有可能。由“床”构成的复合词的中心义是:起安稳作用的底座。 -方外居士- ♂ (134 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:50:39
• 磨镜的工作台叫局。磨镜人也叫负局人。 -方外居士- ♂ (6118 bytes) () 04/22/2024 postreply 07:55:08
• 这是一个磨镜图。若工作用的长条凳在唐时叫做床就可以了。 -方外居士- ♂ (248 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:29:05
• 另一种版本。 -xiaolee2- ♂ (415 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:40:28
• 若是床头,则是虚写。那地点就与全诗由远及近的顺序不相合。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:47:22
• 我个人觉得“由远及近”的思路不合适,因为王维是被拜访者,“由远及近”应该是从拜访者的角度看,一步步走进王维的家里。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:53:13
• 也可能王维出远处去迎接。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:55:34
• 迎接有可能,但思维角度还是不变好,要不然读者易混淆,王维不至于如此写。相同的诗如严武访杜甫,见内: -xiaolee2- ♂ (321 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:00:46
• 这里的颈联完全是用典虚写。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:10:32
• 王维也可能虚写啊,只是写法不同而已。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:12:55
• “由远及近”的思路可能有误的另一个理由是“双童逐老身”,明显是对方“由远及近”。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:16:06
• 由于这个原因,王维这里有可能用典,把自己比喻成隐士。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:56:01
• 用典的方法却是写实的方法,也许前两句写自己的生活状态,后两句才写访客来时的情景。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:21:10
• 但若理解为坐在床头如磨镜人图中坐在凳子一头,则可以是实写了。 -方外居士- ♂ (82 bytes) () 04/22/2024 postreply 09:53:38
• 最早磨镜客的记载。 -xiaolee2- ♂ (347 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:07:56
• 就我所经历过的,过去的磨刀磨剪子补锅碗的人来到一个村里会呆在一个地方,村里人都会把自家的东西拿来修补。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:14:53
• “徇吴市中” -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:17:11
• 一般是这样:师傅先转,揽到活后就找个方便的地方开始工作,这时附近的居民也会拿东西找上来。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:35:30
• 拉开架子为工作做准备本身也花功夫,所以通常在一个地方服务附近的居民,有时也请被服务的人告知乡邻们。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:42:11
• 王维《终南别业》“中岁颇好道,晚家南山陲。兴来每独往,胜事空自知。行到水穷处,坐看云起时.... -清泉水- ♂ (211 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:28:26
• 杜甫也有如此写法。 -xiaolee2- ♂ (345 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:32:01
• 张冠李戴,悲乎。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:35:32
• 清泉老师尽管指教,没必要如此出言,也是我学习的机会。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:36:44
• 仔细耐心给您解释,您仍然不止于此术,不是就诗论诗,八方搜罗,确实有点悲哀。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:39:19
• 每个人都有自己学习的方法,如果连磨镜客都搞不清楚,自然读不懂此诗。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:40:37
• 您有您的自由,无可厚非。到此为止吧。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 10:46:22
• 王维的诗,出句一个隐士,对句一个隐士: 药倩韩康卖,门容尚子过。类似的还很多: -ghertfort- ♂ (375 bytes) () 04/22/2024 postreply 14:21:33
• 既然还不停息。那我就再多说两句: -清泉水- ♂ (632 bytes) () 04/22/2024 postreply 18:19:15
• 看了陈兄的分析,我基本上肯定床不是井栏。 -xiaolee2- ♂ (1941 bytes) () 04/22/2024 postreply 16:44:51
• 用典也要讲究与其本意相合。树下灌园人:灌园人在树下是合理的。床前磨镜人:若床是睡床,则不合理:磨镜客不会在别人的睡床前磨 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 16:53:03
• “床前磨镜客”即床前隐士,可虚指。如果不想用“坐卧工具”的意思,其它表达方法太多了,说“花前、水边”都可以,反正是虚指。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:02:38
• 更何况另一个版本是“床头磨镜客“,意思更清楚。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:03:38
• 居士兄,我准备求同存异了,哈哈,多谢您,学了不少东西。 -xiaolee2- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:06:14
• 保留意见好。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/22/2024 postreply 17:35:41