这个英文也不是很地道,可能就是要求在 cover letter 上
所有跟帖:
•
讲讲自己的某个成就 instead of 对职位的多方展开。我的理解供参考。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2013 postreply
16:18:57
•
谢谢多哥。我第一眼也觉得是这个意思,再看一遍又疑惑了。
-jobdummy-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2013 postreply
18:23:50
•
广告没错,你也是对的。in lieu of 来自法文,以前多用于与法律有关的文件,现在越来越常见于一般用法。
-废话多多-
♀
(0 bytes)
()
08/03/2013 postreply
08:44:10
•
主要是 in lieu of 放的不是地方,引起困惑;其它方面的句式,也有问题。
-多哥-
♀
(0 bytes)
()
08/03/2013 postreply
13:20:43
•
申请的时候还要提供性别+Ethnic group,虽然可以选择拒绝回答。美国公司,真奇怪。
-jobdummy-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2013 postreply
18:27:35