IU研究:红肉中的血红素铁摄入多了,患心脏病风险升高.

来源: 闽姑 2014-05-18 08:49:23 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7382 bytes)
本文内容已被 [ 闽姑 ] 在 2014-05-24 16:40:44 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

动物食物特别是红肉中的血红素铁易被身体吸收,和来自蔬菜的非血红素铁的吸收率相比为 37% :5%,很多营养专家建议吃肉类以摄入铁。4月23日 Indiana University School of Public Health发表的文章里,对过去10年21项包括近30万人的研究进行分析,发现摄入血红素铁多的人,和很少摄入血红素铁的人相比,患心脏病风险升高57%。而摄入非血红素铁再多,也不会增加患心脏病风险。因为红肉中的血红素铁一旦被吸收,​​它可能成为在LDL(低密度脂蛋白)氧化过程中的催化剂,从而导致组织损伤的炎症,这是一个潜在的冠心病危险因素。

全文: http://www.sciencedaily.com/releases/2014/04/140423170903.htm
 

IU Health and Vitality: Iron and heart disease, animal memory, and yoga tips

Research and insights from Indiana University

  • April 23, 2014

FOR IMMEDIATE RELEASE

The April issue of IU Health & Vitality discusses the following topics:

• Study: Iron consumption can increase risk for heart disease
• IU study opens prospects of new treatments for memory impairment
• Yoga is supposed to bring attention -- not tension -- to the body

Study: Iron consumption can increase risk for heart disease
Jacob Hunnicutt

Jacob Hunnicutt

A new study from the Indiana University School of Public Health-Bloomington has bolstered the link between red meat consumption and heart disease by finding a strong association between heme iron, found only in meat, and potentially deadly coronary heart disease.

The study found that heme iron consumption increased the risk for coronary heart disease by 57 percent, while no association was found between nonheme iron, which is in plant and other non-meat sources, and coronary heart disease.

The study was published online ahead of print in the Journal of Nutrition. Along with first author Jacob Hunnicutt, a graduate student in the school's Department of Epidemiology and Biostatistics, the study’s co-authors are Ka He and Pengcheng Xun, faculty members in the department.

Hunnicutt said the link between iron intake, body iron stores and coronary heart disease has been debated for decades by researchers, with epidemiological studies providing inconsistent findings. The new IU research, a meta-analysis, examined 21 previously published studies and data involving 292,454 participants during an average 10.2 years of follow-up.

The new study is unique because it looks at the associations of total iron consumption as well as heme and nonheme iron intake in comparison to the risk of coronary heart disease. The only positive association involved the intake of heme iron.

The body treats the two kinds of iron differently. It can better control absorption of iron from vegetable sources, including iron supplements, but not so with iron from meat sources.

"The observed positive association between heme iron and risk of CHD may be explained by the high bioavailability of heme iron and its role as the primary source of iron in iron-replete participants," the researchers wrote in the journal article. "Heme iron is absorbed at a much greater rate in comparison to nonheme iron (37 percent vs. 5 percent). Once absorbed, it may contribute as a catalyst in the oxidation of LDLs, causing tissue-damaging inflammation, which is a potential risk factor for CHD."

 

Iron stores in the body increase over time. The only way to reduce iron in the body is by bleeding, donating blood or menstruation. Some dietary choices, such as coffee and tea, also can inhibit iron absorption.

 

A demonstration of low impact "hatha" yoga
 

 




 

所有跟帖: 

谢谢分享。圣经中3000年前就说,不可吃血。美国杀牛血放得很少,肉里含血太多了。 -欲千北- 给 欲千北 发送悄悄话 欲千北 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 09:17:19

我现在百来岁了,就是按照3000年前圣经中说的去做 -笨狼- 给 笨狼 发送悄悄话 (15 bytes) () 05/18/2014 postreply 09:22:47

我理解圣经中的不可吃血,是象征意义,不可能吃肉而一点不吃血。 -TBz- 给 TBz 发送悄悄话 TBz 的博客首页 (57 bytes) () 05/18/2014 postreply 16:55:02

T 兄,我理解是圣经中说不吃血不是说肉里不能带一点血,个人理解是把血放干净的 -欲千北- 给 欲千北 发送悄悄话 欲千北 的博客首页 (56 bytes) () 05/18/2014 postreply 17:42:42

重新看了一遍,发现你我的意思是一样的。祝好。 -欲千北- 给 欲千北 发送悄悄话 欲千北 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 18:06:25

千北兄说得更准确 -TBz- 给 TBz 发送悄悄话 TBz 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 19:22:57

说得在理。血红素高的男生应该定期献血来降低风险;-) -betadine - 给 betadine   发送悄悄话 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 09:25:34

Hep.B (-)男性的献血行为---为健康,为公益,一举两得. -闽姑- 给 闽姑 发送悄悄话 闽姑 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 10:01:10

隔壁子女坛还有提倡孩子大量吃牛肉增加肌肉的,我是觉得得不偿失。平衡饮食多锻炼一样长肌肉,还没后遗症 -Manymore- 给 Manymore 发送悄悄话 Manymore 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 09:30:15

是不是受林书豪妈妈的影响? -闽姑- 给 闽姑 发送悄悄话 闽姑 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 10:02:27

是因为一个亚裔拿到了橄榄球大学全奖,他吃大量带血牛排。亚裔打橄榄球当然是好事,但靠猛吃牛排提高肌肉力量还是不鼓励 -manymore- 给 manymore 发送悄悄话 manymore 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 11:20:44

孩子喜欢运动很好.昨天送小女儿去JV championship,她的team获400米女子接力 -闽姑- 给 闽姑 发送悄悄话 闽姑 的博客首页 (519 bytes) () 05/18/2014 postreply 12:04:38

小孩运动量大的话,倒不用怎么太担心。就怕养成不好的饮食习惯。 -viewfinder- 给 viewfinder 发送悄悄话 viewfinder 的博客首页 (6 bytes) () 05/18/2014 postreply 18:03:27

运动量大,人可以很Fit,但是大量红肉吃下去的影响没法完全抵消,以后影响会出来的,不少大量加蛋白粉也是有问题。 -Manymore- 给 Manymore 发送悄悄话 Manymore 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 19:03:48

鹿血酒是清朝皇帝的偏爱,有道理的。 -tantema- 给 tantema 发送悄悄话 tantema 的博客首页 (15 bytes) () 05/18/2014 postreply 11:47:08

毛主席喝了鹿血酒没?他也活了80 多. -闽姑- 给 闽姑 发送悄悄话 闽姑 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 14:39:29

毛主席喝的是东北人参汤。 -tantema- 给 tantema 发送悄悄话 tantema 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 14:43:27

你或家人是主席御用厨师还是读李志绥写的回忆录? -闽姑- 给 闽姑 发送悄悄话 闽姑 的博客首页 (0 bytes) () 05/18/2014 postreply 18:04:47

李志绥写的回忆录. -Tantema- 给 Tantema 发送悄悄话 Tantema 的博客首页 (0 bytes) () 05/19/2014 postreply 04:57:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”