身为儿科医生和轮状病毒疫苗发明者之一的 Dr.Paul Offit 撰文:
Opinion: Alternative healing or quackery?
By Dr. Paul Offit, Special to CNNEditor's note: Dr. Paul Offit is chief of the division of infectious diseases at the Children's Hospital of Philadelphia and author of the book "Do You Believe in Magic? The Sense and Nonsense of Alternative Medicine." He previously has taken on the anti-vaccine movement.
It used to be called "fringe" or "unconventional" medicine -- or simply quackery. Today, it's called "alternative," "complementary," "holistic" or "integrative."
他也提到乔布斯,说"他本来有95%机会活下去,但却选择了针灸,草药,洗肠,结果死了"。
Steve Jobs, for example, suffered from a neuroendocrine tumor of the pancreas. With early surgery, Jobs had a 95% chance of recovery. But Jobs chose acupuncture, herbal remedies, and bowel cleansings instead, and died as a consequence.
全文如下:
MayoClinic的文章:
MayoClinic: Complementary and alternative medicine: Evaluate treatment claims
USA Today关于替代疗法的相关报道:
Book raises alarms about alternative medicine (也提到Dr.Offit的评论)
How to guard against a quack (如何提防医骗)
如何提防医骗?
1,他们自称有秘方(• They claim to have cures no one else knows about.);
2,他们自称被打压(• They claim that others are trying to suppress their discoveries.);
3,他们收现金(• They want cash upfront.)
4,这种治疗只在美国境外才有,比如在墨西哥的提华纳。(• The treatment is only available outside the USA, such as in Tijuana, Mexico.)
5,他们自称惊人疗效(• They make amazing claims.);
6,他们依赖于证人证词(• They rely on testimonials.)。
Personal stories can be extremely misleading, says Gorski, managing editor at the blog Science-Based Medicine.