几天前看过这个帖子,没有注意。看了大家的评论,才注意到其问题。俺看了一下原文(http://jnci.oxfordjournals.org/content/early/2011/01/03/jnci.djq499.full.pdf+html),来试图分析一下问题所在。
首先看题目:英文:Risk of Breast Cancer Recurrence May Depend on Treating Surgeon;中文:“乳癌治疗结果取决于医生水平”。
这个翻译显然是有问题的。英文是说“乳癌的复发危险可能取决于治疗的医生”。原来中文的题目丢了“可能”,而加上了“水平”。读了原文,你就知道为什么英文版没有说医生“水平”,因为这里不光是水平问题,由于DCIS治疗上的认识不统一,因此医生的治疗措施有不同,譬如多大的切缘,切缘阳性是否在切,是否用放疗,什么情况下用等。还有,因为DCIS是nonlethal(原文用语,非致死)的疾病,病人在治疗选择上也不同。所以治疗上的不同不完全是医生水平问题。有兴趣可读读http://www.dana-farber.org/res/research/dcis.html
这里还有一个更大的问题,是题目本身。这个新闻把DCIS来代表所有的乳腺癌,这是不对的。在哈弗dana-faber网站上,把带引号的“乳癌”来描述DCIS.为什么?因为DCIS(导管原位癌)其实还算不上真正意义上的癌症,它的有细胞癌变,但局限于上皮层,没有浸润,它本身对生命没有威胁。但有部分病人的DCIS可以发展成浸润癌,所以需要治疗。因此,题目把DCIS代表这个乳腺癌来描述是不恰当的。
记者为了吸引眼球,必须用一些特殊字眼来达到目的。但是,后果可能是歪曲了原文的真正意义。其实真正的乳癌的治疗,比DCIS有更标准的治疗,医生之间的差别会小些。当然,医生是有水平上的差别绝对存在,有的肯定很大,好医生差医生那里都有,不能否认。但在治疗策略统一了,至少会因策略不同造成的医生之间的差别。
光题目就评论了半天,内容就不能评论了。大家想看就看看。