“换心”可是爱情颂歌的经典。比如:
“Pour souffrir, puisqu'il m'en faut un autre,
Si vous gardez mon cœur, envoyez-moi le vôtre ! ”
-- Edmond Rostand,《Cyrano de Bergerac》
也翻译一下就是:(您已经拿走了我的心),既然为了承受痛苦我需要一颗心,如果您要留着我的,就把您的寄给我吧 :-)
“换心”可是爱情颂歌的经典。比如:
“Pour souffrir, puisqu'il m'en faut un autre,
Si vous gardez mon cœur, envoyez-moi le vôtre ! ”
-- Edmond Rostand,《Cyrano de Bergerac》
也翻译一下就是:(您已经拿走了我的心),既然为了承受痛苦我需要一颗心,如果您要留着我的,就把您的寄给我吧 :-)
• 翻译了下,好像不是欢心的意思: -龙湖山- ♂ (563 bytes) () 05/25/2022 postreply 08:13:37
• 英译(版本之一):-) -papyrus- ♂ (198 bytes) () 05/25/2022 postreply 08:29:41
• 二位,没定论的事,都可归纳为意境,或最好意会,不要言传:) -核桃小丸子- ♀ (0 bytes) () 05/25/2022 postreply 09:07:04
• 说得对。以后不明白的也是意境,自个儿明白说不清的也是意境。反正意境自个儿又不在乎。 -donau- ♀ (0 bytes) () 05/25/2022 postreply 10:27:45
• 意境就是万金油:) -核桃小丸子- ♀ (0 bytes) () 05/25/2022 postreply 10:46:23