英译(版本之一):-)

来源: papyrus 2022-05-25 08:29:41 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (198 bytes)
本文内容已被 [ papyrus ] 在 2022-05-25 08:50:37 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 翻译了下,好像不是欢心的意思:龙湖山2022-05-25 08:13:37
 'And, since some target I must show
    For Cupid's cruel dart,
  Oh, if mine own you deign to keep,
    Then give me your sweet heart!'

 

所有跟帖: 

二位,没定论的事,都可归纳为意境,或最好意会,不要言传:) -核桃小丸子- 给 核桃小丸子 发送悄悄话 核桃小丸子 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2022 postreply 09:07:04

说得对。以后不明白的也是意境,自个儿明白说不清的也是意境。反正意境自个儿又不在乎。 -donau- 给 donau 发送悄悄话 donau 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2022 postreply 10:27:45

意境就是万金油:) -核桃小丸子- 给 核桃小丸子 发送悄悄话 核桃小丸子 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2022 postreply 10:46:23

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”