拼写准确、语法无误之后,周围的人便升高对你的英文水准的期待值。
抛开这个事件的contextual background,单就被同事highlight的这一句展开谈谈,听上去就是命令语气,如果她是你的直属下级,这么说还算客气,但她不是,所以你无意之中就让她小小的不爽。
你老板写的email,措辞婉转多了,... at your convenience等等,这是setup meeting的标准客套。
委婉的句式,就是本坛老冒老二一伙说的酸文假醋,常用的客套话:
- We can do so and so
改成: shall we blahblahblah?拿出征求对方意见的姿态。
另外一个常见的就是 you should do this, you should do that...
虚拟语气吶?不能考试结束就扔了:I would do this, if I were you
如果非要用should不可,被动语态:It should be done this way...
总结,用you做一句话的主语的时候,就得客客气气,即使是吵架,柔中带刚、棉里藏针为上。
英语更上一层楼
所有跟帖:
•
老胡的英语是婉转多了
-怪哉-
♂
(167 bytes)
()
11/22/2013 postreply
11:28:23
•
这么说话的,那得长得好看
-胡说之-
♂
(0 bytes)
()
11/22/2013 postreply
12:12:08
•
唉,老革命呢
-怪哉-
♂
(32 bytes)
()
11/22/2013 postreply
12:19:24
•
唉,老胡担心过多~~
-wxc369-
♂
(69 bytes)
()
11/22/2013 postreply
12:29:32
•
回复:唉,老胡担心过多~~
-眼冒金星-
♂
(13 bytes)
()
11/22/2013 postreply
19:52:15
•
回复:回复:唉,老胡担心过多~~
-wxc369-
♂
(153 bytes)
()
11/22/2013 postreply
21:26:16