英语更上一层楼

回答: what does that mean?lovedieer2013-11-22 05:46:04

拼写准确、语法无误之后,周围的人便升高对你的英文水准的期待值。

抛开这个事件的contextual background,单就被同事highlight的这一句展开谈谈,听上去就是命令语气,如果她是你的直属下级,这么说还算客气,但她不是,所以你无意之中就让她小小的不爽。

你老板写的email,措辞婉转多了,... at your convenience等等,这是setup meeting的标准客套。

委婉的句式,就是本坛老冒老二一伙说的酸文假醋,常用的客套话:

- We can do so and so 
改成: shall we blahblahblah?拿出征求对方意见的姿态。

另外一个常见的就是 you should do this, you should do that...
虚拟语气吶?不能考试结束就扔了:I would do this, if I were you
如果非要用should不可,被动语态:It should be done this way...

总结,用you做一句话的主语的时候,就得客客气气,即使是吵架,柔中带刚、棉里藏针为上。

所有跟帖: 

老胡的英语是婉转多了 -怪哉- 给 怪哉 发送悄悄话 怪哉 的博客首页 (167 bytes) () 11/22/2013 postreply 11:28:23

这么说话的,那得长得好看 -胡说之- 给 胡说之 发送悄悄话 胡说之 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2013 postreply 12:12:08

唉,老革命呢 -怪哉- 给 怪哉 发送悄悄话 怪哉 的博客首页 (32 bytes) () 11/22/2013 postreply 12:19:24

唉,老胡担心过多~~ -wxc369- 给 wxc369 发送悄悄话 wxc369 的博客首页 (69 bytes) () 11/22/2013 postreply 12:29:32

回复:唉,老胡担心过多~~ -眼冒金星- 给 眼冒金星 发送悄悄话 眼冒金星 的博客首页 (13 bytes) () 11/22/2013 postreply 19:52:15

回复:回复:唉,老胡担心过多~~ -wxc369- 给 wxc369 发送悄悄话 wxc369 的博客首页 (153 bytes) () 11/22/2013 postreply 21:26:16

请您先登陆,再发跟帖!