欢迎查询 |
备份档案:
当前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
页次:5/14
每页50条记录,
本页显示201
到250,
共680
分页:
[上一页]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一页]
[>>]
[首页]
[尾页]
|
|
•
#跟帖# 希望这解答了你的问题
[美语世界] - 聚曦亭(225 bytes )
2015-02-03
|
|
•
#跟帖# 你能把那三个xxx补上文字吗?最好加上场景。谢谢!
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-02-03
|
|
•
#跟帖# 唱得好。叶女士多才多艺。欣赏。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-30
|
|
•
#跟帖# her body, more likely
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-29
|
|
•
#跟帖# Got it. Thanks a lot for clarifying this.
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-28
|
|
•
#跟帖# 马下人,你的这首狄金森的诗好像有好几处跟原诗不一样,你是哪里copy来的?
[美语世界] - 聚曦亭(943 bytes )
2015-01-28
|
|
•
#跟帖# 是的,窗子指她的眼睛,也就是the eyes of her body/form,
[美语世界] - 聚曦亭(259 bytes )
2015-01-28
|
|
•
#跟帖# 提几个问题供讨论
[美语世界] - 聚曦亭(294 bytes )
2015-01-28
|
|
•
#跟帖# Yes, she lost her seeing ability, but what about the hearing?
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-27
|
|
•
#跟帖# She could not see to see, but she could hear to hear,
[美语世界] - 聚曦亭(150 bytes )
2015-01-27
|
|
•
#跟帖# It needs a collocation to be translated into specific Chinese.
[美语世界] - 聚曦亭(156 bytes )
2015-01-27
|
|
•
#跟帖# 蓄势已久, 来势凶猛, 有点怕人。不过
[美语世界] - 聚曦亭(135 bytes )
2015-01-26
|
|
•
#跟帖# 明白了,你是想说bookish English
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-26
|
|
•
#跟帖# 你的意思是written English?
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-26
|
|
•
#跟帖# 再读一遍,觉得你说得对,两种都可以,但你的是不是slang我吃不准,
[美语世界] - 聚曦亭(52 bytes )
2015-01-26
|
|
•
#跟帖# 受益, 谢谢。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-26
|
|
•
#跟帖# an attitude
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-26
|
|
•
#跟帖# 非常感谢, 有空下载。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-16
|
|
•
#跟帖# 谢谢二号, 这个app叫什么名字? :)
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-15
|
|
•
#跟帖# 在下有点笨。你们都说下载了,我怎么找不到链接?
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-15
|
|
•
#跟帖# 谢谢转载。很有用。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-14
|
|
•
#跟帖# 修改了一下
[美语世界] - 聚曦亭(248 bytes )
2015-01-13
|
|
•
#跟帖# 语言简单,象说话,像似不经意,其实隐藏了深刻的意思。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-11
|
|
•
#跟帖# iceberg style with 70% hidden under water.
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2015-01-11
|
|
•
#跟帖# 小曼, 替你稍微改了一下, 请别介意。
[美语世界] - 聚曦亭(379 bytes )
2014-11-23
|
|
•
#跟帖# 除第二句, 其他都很好。贊!
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-11-22
|
|
•
#跟帖# Depends.
[美语世界] - 聚曦亭(268 bytes )
2014-11-22
|
|
•
#跟帖# Also, usually, we don't get 急雨in winter, but we do in autumn.
[美语世界] - 聚曦亭(206 bytes )
2014-11-21
|
|
•
#跟帖# This is what I think
[美语世界] - 聚曦亭(366 bytes )
2014-11-21
|
|
•
我对这首词前几行的理解
[美语世界] - 聚曦亭(11528 bytes )
2014-11-21
|
|
•
#跟帖# 我对这首词前几行的理解
[美语世界] - 聚曦亭(9831 bytes )
2014-11-21
|
|
•
#跟帖# 再商榷
[美语世界] - 聚曦亭(4706 bytes )
2014-11-21
|
|
•
#跟帖# 这个行不行?
[美语世界] - 聚曦亭(334 bytes )
2014-11-21
|
|
•
#跟帖# 希望你能用上。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-11-16
|
|
•
#跟帖# Please don't wash down waste into the pool.
[美语世界] - 聚曦亭(6 bytes )
2014-11-15
|
|
•
#跟帖# I think this is better: Dao attains; virtue couples
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-11-06
|
|
•
#跟帖# 所以,往深里想,这个达不是仅指达到后。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-11-05
|
|
•
#跟帖# 提个问题: 达不离道, 是不是说, 未达前就可以离开道呢?
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-11-05
|
|
•
#跟帖# 谢谢你早些时候提供的电影字幕!
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-11-05
|
|
•
#跟帖# to attain rightly; virtue couples.
[美语世界] - 聚曦亭(6 bytes )
2014-11-05
|
|
•
#跟帖# 出个谜给大家猜
[美语世界] - 聚曦亭(198 bytes )
2014-11-04
|
|
•
#跟帖# 谢谢楼上各位回复!周末愉快!
[美语世界] - 聚曦亭(6 bytes )
2014-10-31
|
|
•
#跟帖# 我明白了,其实你是说这两个字很难被全面定义,而不是能不能译。
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-10-31
|
|
•
#跟帖# 究竟能不能翻译?
[美语世界] - 聚曦亭(8624 bytes )
2014-10-30
|
|
•
英译《道德经》第一章
[美语世界] - 聚曦亭(14490 bytes )
2014-10-30
|
|
•
#跟帖# mistake sb/sth for
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-10-27
|
|
•
#跟帖# 这使我想起了霍金的诗Howling :( 开个玩笑!
[美语世界] - 聚曦亭(0 bytes )
2014-10-27
|
|
•
#跟帖# 如果你要说的就是我改后的中文意思,下面的英语大体说出了你想要说的。
[美语世界] - 聚曦亭(1135 bytes )
2014-10-27
|
|
•
#跟帖# 你是不是想说:
[美语世界] - 聚曦亭(401 bytes )
2014-10-27
|
|
•
#跟帖# 我觉得原文本来就有些问题:
[美语世界] - 聚曦亭(744 bytes )
2014-10-27
|
页次:5/14
每页50条记录,
本页显示201
到250,
共680
分页:
[上一页]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一页]
[>>]
[首页]
[尾页]
|
备份档案:
当前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|