ごまをする作为固定词组,就拍马屁一个意思。就像中文“玩完了",要硬说它有”玩游戏结束了“的意思那也随你。

来源: uptrend 2014-10-12 14:56:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (124 bytes)
本文内容已被 [ uptrend ] 在 2014-10-12 15:07:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

我不是针对任何人。只是纠正一个错误的名称翻译,顺便说说它的使用方法,作为参考。

所有跟帖: 

你看楼上weston那个link就知道了,作为料理中磨芝麻的动词也是可以的。当然用这个双意词的时候大家都会调侃的呵呵。 -闲看庭前- 给 闲看庭前 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/12/2014 postreply 15:46:42

还有就是看用的场合,在办公室里不可能是磨芝麻的意思,在厨房里有可能。日语也不是我的母语也不是专业,能点菜就行了吧。:) -闲看庭前- 给 闲看庭前 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/12/2014 postreply 15:51:16

ごまをする本意就是磨芝麻,拍马屁是另一个意思。 -一楠- 给 一楠 发送悄悄话 一楠 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2014 postreply 08:41:41

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”