老子曰:是故圣人后其身而身先,外其身而身存。将这句话当作马太福音中耶稣那段话的翻译可能十分恰当,而老子的英文翻译可以直接用马太福

来源: 玄野 2012-10-03 04:03:23 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (143 bytes)
回答: 马修16: 25 - 26在这里:miat422012-10-02 12:50:34

老子曰:是故圣人后其身而身先,外其身而身存。将这句话当作马太福音中耶稣那段话的翻译可能十分恰当,而老子的英文翻译可以直接用马太福音的话。

所有跟帖: 

说的好。。。 所以道德经,可能成为福音传入中国的介入点 -蒙恩- 给 蒙恩 发送悄悄话 (412 bytes) () 10/03/2012 postreply 08:19:43

老子这句话和你的理解是不同的。老子没有说有一个外在的主和一个内在的自己的对立面。 -miat42- 给 miat42 发送悄悄话 miat42 的博客首页 (810 bytes) () 10/04/2012 postreply 06:42:17

自我 并非 不存在, 但是不再是自我中心。 自我的感知和意志依然存在。 就好象宰相不是君王,但是宰相就没有权威吗?正好相反, -蒙恩- 给 蒙恩 发送悄悄话 (955 bytes) () 10/04/2012 postreply 07:47:17

这个我同意,我说的消除EGO,指的是消除EGO的错误定位。我可能没讲清。 -miat42- 给 miat42 发送悄悄话 miat42 的博客首页 (0 bytes) () 10/05/2012 postreply 16:13:38

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”