马修16: 25 - 26在这里:

回答: 不想争辩。 基督本来就是神的启示蒙恩2012-10-02 12:21:06

Matthew 16:25

New International Version (NIV)

25 For whoever wants to save their life[a] will lose it, but whoever loses their life for me will find it.

Matthew 16:26

New International Version (NIV)

26 What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?

所有跟帖: 

谢谢分享。。。 这句话的意思是: -蒙恩- 给 蒙恩 发送悄悄话 (1776 bytes) () 10/02/2012 postreply 13:14:35

不是,耶稣的意思清楚的很,就是要你LOSE你自我意志,FORFEIT你的自我意志。 -miat42- 给 miat42 发送悄悄话 miat42 的博客首页 (689 bytes) () 10/02/2012 postreply 13:43:25

不是FORFEIT, 是SURRENDER。 不仅仅是SURRENDER,更要发扬光大。 -蒙恩- 给 蒙恩 发送悄悄话 (540 bytes) () 10/02/2012 postreply 14:04:20

为什么不包括Matthew 16:27? 截取一段,然后按自己的想法去曲解,不是好行为. -溪边小树- 给 溪边小树 发送悄悄话 溪边小树 的博客首页 (1205 bytes) () 10/02/2012 postreply 18:03:18

Matthew 16:27很简单,我解释如下。你对16:26的翻译意思颠倒了,可能英文古文不容易理解的关系。 -miat42- 给 miat42 发送悄悄话 miat42 的博客首页 (2175 bytes) () 10/04/2012 postreply 06:29:06

老子曰:是故圣人后其身而身先,外其身而身存。将这句话当作马太福音中耶稣那段话的翻译可能十分恰当,而老子的英文翻译可以直接用马太福 -玄野- 给 玄野 发送悄悄话 玄野 的博客首页 (143 bytes) () 10/03/2012 postreply 04:03:23

说的好。。。 所以道德经,可能成为福音传入中国的介入点 -蒙恩- 给 蒙恩 发送悄悄话 (412 bytes) () 10/03/2012 postreply 08:19:43

老子这句话和你的理解是不同的。老子没有说有一个外在的主和一个内在的自己的对立面。 -miat42- 给 miat42 发送悄悄话 miat42 的博客首页 (810 bytes) () 10/04/2012 postreply 06:42:17

自我 并非 不存在, 但是不再是自我中心。 自我的感知和意志依然存在。 就好象宰相不是君王,但是宰相就没有权威吗?正好相反, -蒙恩- 给 蒙恩 发送悄悄话 (955 bytes) () 10/04/2012 postreply 07:47:17

这个我同意,我说的消除EGO,指的是消除EGO的错误定位。我可能没讲清。 -miat42- 给 miat42 发送悄悄话 miat42 的博客首页 (0 bytes) () 10/05/2012 postreply 16:13:38

请您先登陆,再发跟帖!