看了这个以后,大家可以明白网上流传的东西的错误了

来源: dudaan 2011-01-20 05:58:03 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (524 bytes)
本文内容已被 [ dudaan ] 在 2011-01-20 23:17:58 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 一个比较忠实于原文的翻译(四)dudaan2011-01-20 05:51:11

第一,甘蓝是Kale,一种大绿叶子的蔬菜,味道发苦,不是圆白菜,更不是紫色圆白菜。

第二,菠菜(煮熟的菠菜)排名第二,但得分远远低于第一名。

第三,所谓萝卜缨,不是真的萝卜的叶子,而是绿色蔬菜Turnip Green,我种过这种菜,在沃尔玛买的种子,下面有个像芥菜那样的小小的萝卜,是专门吃叶子的,味道的确像雪里蕻,但是到底是不是雪里蕻,不敢断言,因为我在中国只吃过,没种过。

第四,这里面根本没有莴苣,估计是译者不知道菊苣是什么,看到个苣,就以为是莴苣了。或者是把生菜当成莴苣了,因为莴苣的英文翻译也是lettuce.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”