我在一个翻译公司做contract,遇到一个棘手的活,客户在上海的分公司的项目负责人(女),几次三番抱怨翻译质量差,

我在一个翻译公司做contract,遇到一个棘手的活,客户在上海的分公司的项目负责人(女),几次三番抱怨翻译质量差,我们一共5个人翻译这个项目,最后由我proofread,几次与她交流之后,了解到她原本要自己在中国找人翻译(说是又便宜又好,我很怀疑她就想自己搞),而且总公司承诺如果她做得好,干满3年,可调她到美国,她自己也在准备考GMAT,打算到美国就直接读MBA。因为这次翻译内容全是工业方面的内容,当我向她要glossary,她两次给的glossary,有30-40%的内容,同样的英文,但是不同的中文,还有一些的翻译,是大概的翻译(如同种工具,但因性能及外形不同,英文名称中都有明确地说明,但是她给的建议,就是用同一个中文词),我回复她时,列举了近20个类似的问题,她始终没有正面回答我任何问题,最后说大部分产品在中国都没有销售,所以没有标准翻译。最后,我还是按照她的建议都改成了她的词汇。结果,今天接到我的翻译公司的邮件,说是她不满意我们的翻译,公司决定项目转包给北京分公司,可是我干了2个多月,结果只拿了一半的钱。邮件中说,翻译公司的vicepresident要与我讨论remaining payment, 感觉是他不准备给钱了。明天就要见他了,我该怎么办啊?真憋气!顺便提一句,我兼职做翻译有十多年了,第一次碰到这种情况!

所有跟帖: 

直说呀! -moder- 给 moder 发送悄悄话 (320 bytes) () 05/18/2010 postreply 14:35:02

上海的分公司的项目负责人(女)的私人计划最好不要直接提到 -moder- 给 moder 发送悄悄话 (201 bytes) () 05/18/2010 postreply 14:39:34

只谈合同,别扯其他的,如果合同对你不利,也只有认栽。 -吃糖?- 给 吃糖? 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/18/2010 postreply 15:01:46

谢谢楼上各位。我现在正在打印以往的emails。这次觉得憋气,是因为为了这个项目,连着近2个月,每天都做到午夜,然后早上六点起来 -1redbud- 给 1redbud 发送悄悄话 (653 bytes) () 05/18/2010 postreply 19:28:42

No offense, but I think her translation is right. Yours like 经年 -3CMM- 给 3CMM 发送悄悄话 (58 bytes) () 05/18/2010 postreply 21:07:37

我赞成LZ的 -toosad- 给 toosad 发送悄悄话 (140 bytes) () 05/18/2010 postreply 23:17:39

这位不是女生把,护垫这个东西 -布谷- 给 布谷 发送悄悄话 (397 bytes) () 05/20/2010 postreply 15:39:27

请您先登陆,再发跟帖!