从意义上来说即使是,从语法上来说不该是。顶多也就是倒装,应该是“关于王冕,其父亲死了”。
所有跟帖:
•
“故宫来了很多游客”,表面上也是故宫是主语,但是语法上明显不是。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
10:36:10
•
口语不规范,省掉了“里”,“故宫里来了很多游客”,故宫不是主语。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
10:43:34
•
那为什么不直接说很多游客来了故宫?这个倒装有什么意义?不就跟下面的王冕一样吗?
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
10:50:29
•
中文习惯是要强调的东西放前面?这里强调故事发生地点是故宫不是人物,游客是去的是故宫,不是颐和园。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
10:56:11
•
所以嘛。最多就是强调而已!王冕那句也一样,强调是王冕而不是别人的父亲。但王冕并不因此就成为主语了。
-苗盼盼-
♂
(98 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:02:29
•
好吧。我还是觉得王冕那句是词汇的问题,不是语法问题:)
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:11:18
•
乾隆来了江南vs江南来了乾隆? 倒装了估计命不保。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:02:20
•
分析语法不应该从句子的故事着手吗?如果是倒装句,主角是父亲,故事变了。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
10:41:14
•
“他七岁上,他父亲死了”。故事是一样的。如果说有区别,只不过是这种形式更加简略。
-苗盼盼-
♂
(614 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:00:31
•
可以加“了”啊,“失去了父亲”。不同的句子中”死了“也可以有不同的用法吧,后两句从意义上理解是倒装句。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:07:45
•
我的意思是,为什么不能不加“了”?
-苗盼盼-
♂
(242 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:14:47
•
如果仅仅是词汇转义,那么把"了”字去掉应该也成立。
-苗盼盼-
♂
(472 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:20:38
•
“死了”是现代口语,词组才有完整的意义,拆开后可能变义。单字是你说的“丧”。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:21:21
•
中文单字汇太少,又不造新字,现代精确的概念很多要用词组才能表达。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:25:46
•
“丧”字有“失去”的意思,是字典里收入的,例子众多。
-苗盼盼-
♂
(214 bytes)
()
01/27/2016 postreply
11:52:16
•
嗯,口语“死了”的书面话是“丧失”这个词组吧,“失去”不精确。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
12:01:39
•
即使是口语,“张来福丧失勇气”不能说成“张来福死了勇气”吧。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
12:03:06
•
死了朋友和丧失朋友同意吧?丧失就不需要倒装来说通了。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
12:07:13
•
那为什么丧失可以用抽象物作宾语,而死了不行?“丧失斗志”为什么不能说“死了斗志”?
-苗盼盼-
♂
(162 bytes)
()
01/27/2016 postreply
12:10:58
•
所以才有两个词啊,有交集而已
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
12:13:44
•
既然“丧失”可以用于所有情况,何必硬要搞出个新词“死了”来,违反语言学的经济原则嘛。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
12:35:36