明摆着不让我安心潜水嘛……

本帖于 2012-06-05 06:22:04 时间, 由普通用户 罗曼 编辑
回答: 托宝的法语诗舞女2012-06-03 18:48:19

鼓掌鼓掌,你读法语比读中文时还要塞克西,好听啊好听。总的来说你朗诵的时候声音好像比唱歌的时候要尖一些。

我这几句顺口胡诌的,不工整,没有六音步处的停顿。你读起来是不是觉得不顺?

入诗的时候,开音节词尾的"e"也算一个音节,要发音,特别着重读出来。比如那个attire,不能按平时说话的方式读,最后那个“re”不能只发“r",而要把e发出来,读成“喝”。cette也是一样,最后不能只读t,要读“特”。不这样做,音节数就不够了。

令罗班头皮发麻、令我无语翻白眼的在哪里?我没听见呀。

所有跟帖: 

嘎嘎嘎。。。托宝和老哥真的是充满了鼓励!!!3Q!大好人! -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (53 bytes) () 06/04/2012 postreply 06:52:46

罗班明明是 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (93 bytes) () 06/04/2012 postreply 07:00:20

法语真的好好听。。。起起伏伏的。虽然我听不懂。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 07:06:07

我在国内时学过一点法语,老师们的发音是标准法语(尽管不免有些中式口音)。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (442 bytes) () 06/04/2012 postreply 07:23:19

Bon Matin~~ -罗曼- 给 罗曼 发送悄悄话 罗曼 的博客首页 (55 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:12:27

哈哈,不知道呀。很典型的魁北克用法还有:fin de semaine, magasiner等等。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:23:13

auditeaur不叫auditeaur。叫verificateur。故意和英语划清界限。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:30:00

加拿大法语保留很多古法语用法,又有地域特色的发展,适合做语言史研究的参考 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:31:57

oui!!! -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:34:29

没错。其实这个很像前苏联境内的那批中国人,我以前写过一点东西的。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (97 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:39:02

这两个例子都很有意思 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (163 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:50:52

Bon Matin,班长。瞧我很没礼貌。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:34:55

请您先登陆,再发跟帖!