抛砖引玉等大拿。擂台翻译法语诗。我先来个比较2的。。。

本帖于 2012-06-01 12:57:15 时间, 由普通用户 舞女 编辑

Avant de plonger dans l'infini du loisir

Tu mets l'homme devant l'indéfini désir

Cette tenue destinée aux flots étendus

Attire sur toi mille regards défendus

托宝猫

===================================

美眉尚未休闲去

男淫已然遐思生

波涛涌动征衣下

妒火无尽疾如风

=======
识途老马甲

 

 

 

 

 

 

 

 

===================================================================

 

Avant de plonger dans l'infini du loisir

在深深陷入无限的闲情逸致之前。。。

Tu mets l'homme devant l'indéfini désir

你会有男人们的莫名的欣赏????

Cette tenue destinée aux flots étendus

这种命运是滔滔的洪水。。。。

Attire sur toi mille regards défendus

吸引。。。。。看到。。。抵抗??????toi mille ==会不会是托宝少了个字母s啊。。

所有跟帖: 

我算看明白了,你是想害死我的,嘿嘿。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 12:50:13

想害。。。但是不要害S。。不然我就木有老乡哥帮我了。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 12:54:12

嘿嘿,那我贴在这里,有砖头你帮我收着哈。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (166 bytes) () 06/01/2012 postreply 12:59:28

恨人你! -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:00:02

佩服! :) -Bluebell- 给 Bluebell 发送悄悄话 Bluebell 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:13:52

哦哟,原来这位就是舞女的神秘大拿! -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (300 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:18:45

最后两句非常好! :) -Bluebell- 给 Bluebell 发送悄悄话 Bluebell 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:20:14

哈哈哈,仰视仰视。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (135 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:27:20

谦虚了! -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:40:39

按照原文意思,我又炮制出一个自己的版本来: -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (103 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:36:43

佩服佩服。 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:39:19

原来是舞男兄啊。托宝一语点醒啊。 -贾平凸- 给 贾平凸 发送悄悄话 贾平凸 的博客首页 (101 bytes) () 06/01/2012 postreply 14:11:25

哈哈哈,兄台抬爱,实不敢当。跟舞妹老乡不假,但纯属跟美女套近乎的,哪里是什么大哥:D -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (135 bytes) () 06/01/2012 postreply 19:18:31

Attire sur toi mille regards défendus苍茫地问:这句到底什么意思啊哪个字是嫉妒啊 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:31:05

défendre,抵御、抗拒 -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:38:16

看上面我的新译本…… -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (89 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:39:44

toi mille ==是什么意思啊。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:41:24

你想气死人是不?sur toi,on you. mille, thousand. -识途老马甲- 给 识途老马甲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:43:16

我一写完就明白了。。嘎嘎嘎。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:43:59

这两个词要分开的 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (188 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:44:40

啊。。。心里舒服多了。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:46:29

啊!这2个不是一起的。。sur toi是一起的。。。MILLE是1000的意思。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:42:25

回复:抛砖引玉等大拿。擂台翻译法语诗。我先来个比较2的。。。 -子正- 给 子正 发送悄悄话 (12598 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:35:26

LM必须的。。。 -子正- 给 子正 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:36:46

嘎嘎嘎。。。嘎嘎嘎。。。嘎嘎嘎。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:44:37

子正同学,你这好诗,应该新开一帖!:) -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:47:50

我等下回家给嫩们来个一字一字的直翻译。。。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:43:21

老马甲被你藏娇藏的好严实。还是托宝揭秘及时。 -贾平凸- 给 贾平凸 发送悄悄话 贾平凸 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 14:13:02

请您先登陆,再发跟帖!