大家想要的英文分享:Being Bilingual and Bicultural

来源: 我要潇洒走一回 2017-10-04 16:54:13 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4797 bytes)
本文内容已被 [ 我要潇洒走一回 ] 在 2017-10-04 16:59:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

本来我并没有打算写一篇英文版的,但是看到有父母说希望他们的孩子也能看到我的分享,可能对他们来说英文会更方便一点吧。这并不是一篇一对一的翻译,因为中文写作对我来说还是有很多限制的,但是这是我真实的完整的想法。希望有帮助!

原文在这里:http://bbs.wenxuecity.com/znjy/3718247.html 

There were many skeptical comments to my previous postings, primarily questioning my self-identification as an "ARC", an American-raised Chinese. I am not surprised. After all, we do live in age when internet fraud and trolling are rampant, and I can certainly understand parents taking more precautions when it comes to internet advice about how to rear children. However, what I did not expect was the reason behind such skepticism: that apparently my style of writing was too "Chinese", and therefore I could not have been raised in the States.

Being a law school student, I can't help but notice the leaps of logics made in this argument, and I beg to differ on two of its fundamental assumptions: 1) that one can arrive at an absolute identification of a person's country of upbringing based purely on his skill and style of writing as evidenced in a few short paragraphs; and 2) that a person cannot be simultaneously fluent in two or more languages in both vocabulary and way of expression.

There are many factors that influence the formation of a person's writing style and his level of aptitude, such as talent, practice, education, and life experiences (including country of upbringing). While a reasonable conjecture of a person's writing level may be made knowing one or more of these factors, the reverse, accurately deducing a single factor from a writing sample, cannot be done without taking into account all of the other variables. This deduction process is made even more difficult by the fact that good writers possess the ability to change their styles of writing as needed based on audience and circumstance. A few short sample paragraphs in a single forum is clearly not representative of a writer's range as a whole.

One who has a knack for languages or has a strong passion for it may be able to carry over skills from his mother-tongue to another newly acquired one and be equally fluent in each. I myself moved to the US from China when I was ten. I was lucky to have parents who instilled in me a deep appreciation of Chinese language and literature. My mother especially was a talented writer and speaker. To this day I still remember sitting in her lap when I was five or six and listening to her reading stories from classics like Romance of the Three Kingdoms. In elementary school, I penned articles for student publications and my essays were regularly selected for inclusion in anthologies. After I moved to the US, it took me approximately a year to overcome the language barrier as my initial English level was roughly that of a toddler. I started from having to look up almost every single word in the Sesame Street books to being admitted to the gifted English class in 7th grade. Again I was blessed with teachers who were not just capable instructors but true educators; they recognized my talents and nurtured them. They helped me discover the subtle differences in connotation and definition, the importance of precision and concision, and the joy of Shakespeare and other English classics. I grew to love English as a second mother-tongue. With their encouragements, I started writing for essay competitions, winning my first state-wide contest in 8th grade with a piece on Twelfth Night.

It has been more than 17 years since I left China, but my passion for Chinese has never waned even as my love for English has waxed. I read modern classics like Decoded (解密) and The Three-Body Problem (三体) in Chinese, I watch Chinese period dramas like Nirvana in Fire while on the treadmill, I lead a mandarin-speaking Bible study for Chinese students at our church, and of course I banter in Chinese with my Chinese-born-and-raised husband all the time at home. I am sure I am not the only one comfortably and happily straddling life in two languages, and my Chinese still has a long way to go to catchup with that of my husband. But what I hope my story has conveyed is that being truly bilingual and bicultural is not an impossibility. It is a very real joy that I feel privileged to experience every day, and I am thankful to my parents and teachers for making this life possible. 

所有跟帖: 

不好意思,你的英文写作,尤其是按law school标准,实在是太差了,我的teen的孩子都比你写的地道。你真不是native。 -kozy- 给 kozy 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 16:59:19

大过节的,一定要这样吗? -高筋粉- 给 高筋粉 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:02:59

她用力过猛,一天一篇辩解,越涂越浑,不评论内容,只评论写作,是中国式思维英文。 -kozy- 给 kozy 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:10:29

愿意分享的就要鼓励啊,这样才能兴旺紫檀啊。 -高筋粉- 给 高筋粉 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:27:19

主要是看到楼主会写中文,觉得不爽。紫檀有些人看不得 下一代会中文。 -ca981- 给 ca981 发送悄悄话 ca981 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 18:14:35

+1! --worldance-- 给 -worldance- 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:16:27

那你贴一篇teenage孩子作文让大家夸一下才是正能量 -tibuko- 给 tibuko 发送悄悄话 tibuko 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 18:50:54

谢谢分享 -yummy2- 给 yummy2 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:04:00

你父母有你这样的孩子是福气 -dummvogel- 给 dummvogel 发送悄悄话 (110 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:16:37

谢谢分享,那个翻译三体的也是1.5代华裔,双语均精通的人才很难得,楼主很幸运。 -rancho2008- 给 rancho2008 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:18:26

我理解你。做你自己,别在乎别人怎么说。 -greenoasis- 给 greenoasis 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:27:35

赞分享! -linda2- 给 linda2 发送悄悄话 linda2 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:32:44

谢谢 -bustout- 给 bustout 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 17:33:33

赞,很正能量,谢谢分享。 -超級良民- 给 超級良民 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 18:24:57

谢谢分享! -Oona- 给 Oona 发送悄悄话 Oona 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 18:51:31

N久都不登录了,特意登录只想为你点个赞,请继续分享你的故事心得! --CC-- 给 -CC- 发送悄悄话 -CC- 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 18:53:20

赞!热烈鼓掌 -OneManArmy- 给 OneManArmy 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 18:54:14

特地登录来点赞! -炎热夏季2014- 给 炎热夏季2014 发送悄悄话 (26 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:11:27

你的中文已经很优秀,关键是还那么时尚,在流坛绝对是number one。太优秀了让普通人没法接受了。:) -kathyzh- 给 kathyzh 发送悄悄话 kathyzh 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:19:32

流坛前三都有人啦 -twoboys_mom- 给 twoboys_mom 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:37:52

我把我上次对她质疑的帖再发一次。上次她没回,希望这次她能够回。 -大观园的贾探春- 给 大观园的贾探春 发送悄悄话 大观园的贾探春 的博客首页 (1415 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:37:25

赞认真 -twoboys_mom- 给 twoboys_mom 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:39:04

也许她做的不是你严格意义的花街前台?这一行有这么整齐划一吗?不懂瞎猜。 -greenoasis- 给 greenoasis 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:48:39

主要是她对花街描述在细节上所犯的错误不是一个亲历花街五年的人所该犯的。 -大观园的贾探春- 给 大观园的贾探春 发送悄悄话 大观园的贾探春 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:58:30

+1 -pearl- 给 pearl 发送悄悄话 (60 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:45:26

没混过花街,两年三年有区别吗?不知道前因后果,点着热点进来的 -黄玫瑰888- 给 黄玫瑰888 发送悄悄话 黄玫瑰888 的博客首页 (221 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:46:34

当然有区别啊!主要是她在细节上的错误让我感觉她比较像是根据听来的写的不像亲身经历的。 -大观园的贾探春- 给 大观园的贾探春 发送悄悄话 大观园的贾探春 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 21:00:59

探春好认真 -beachlver- 给 beachlver 发送悄悄话 beachlver 的博客首页 (724 bytes) () 10/04/2017 postreply 21:33:54

不是BB的欧洲投行在美国有做IB大概就是BNP Paribus和Societe Generale这两家。 -大观园的贾探春- 给 大观园的贾探春 发送悄悄话 大观园的贾探春 的博客首页 (612 bytes) () 10/04/2017 postreply 22:04:54

英语不好的当然看不出她的英语不好不地道了 -usanyc80- 给 usanyc80 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 02:57:37

谢谢你认真的读贴 -我要潇洒走一回- 给 我要潇洒走一回 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 22:46:14

我也觉的她的英文不好, 不像10岁来的, 更不像一个法律专业写的英语. -usanyc80- 给 usanyc80 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:46:25

我觉的她可能是15岁之后来美国的, 很有可能是来这里读大学的 当然她要不是富二代就是官二代.买那些靠自己的工资是买不了的 -usanyc80- 给 usanyc80 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 19:49:04

还真的不是什么二代, -我要潇洒走一回- 给 我要潇洒走一回 发送悄悄话 (842 bytes) () 10/04/2017 postreply 23:16:07

看不出这英文怎么不好了。不赞同她的思路是另一回事 -greenoasis- 给 greenoasis 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:19:50

非常感谢楼主分享! -noodlelover- 给 noodlelover 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:28:04

10岁来美国已经在中国接受了起码4年的小学教育,上学早的话小学都读完了 -黄玫瑰888- 给 黄玫瑰888 发送悄悄话 黄玫瑰888 的博客首页 (854 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:30:16

+1 -happybob- 给 happybob 发送悄悄话 happybob 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:49:31

同感。明显的中式思维,英文只能说是中规中矩。跟我写的英文风格一样啊。可我是一代。 -圆梦瑶- 给 圆梦瑶 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:56:15

同意,再分享一下张纯如的经历。 -黄桷树- 给 黄桷树 发送悄悄话 (1651 bytes) () 10/04/2017 postreply 21:59:32

那个写南京大屠杀的好像已经自杀了啊 -usanyc80- 给 usanyc80 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 03:05:50

这都啥逻辑?本来学不学都是个人选择。 -shamrock100- 给 shamrock100 发送悄悄话 shamrock100 的博客首页 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 08:23:38

学文科本来就谋生困难, 和学不学中文, 写不写中国题材有关系吗? -shamrock100- 给 shamrock100 发送悄悄话 shamrock100 的博客首页 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 08:26:25

赞! -hhhh- 给 hhhh 发送悄悄话 hhhh 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:34:13

相信你说的都是真的。不必辩解,在自己的路,让别人去说吧! -happybob- 给 happybob 发送悄悄话 happybob 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:47:57

只会越来越好,必竟年轻,路还很长。赞一个! -化十化十- 给 化十化十 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 20:50:30

赞分享! -beachlver- 给 beachlver 发送悄悄话 beachlver 的博客首页 (0 bytes) () 10/04/2017 postreply 21:46:40

赞,非常优秀+正能量!谢谢分享! -金海洋- 给 金海洋 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 04:16:45

赞一下。 -东瞧瞧西看看- 给 东瞧瞧西看看 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 09:47:07

有的美国人写的真不咋样,我俩娃(二代)写的也有好有差的地方。楼主1.5代写不成作家的文笔正常 -新年好运- 给 新年好运 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/05/2017 postreply 12:30:04

加跟帖:

当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!