.删了
已删
所有跟帖:
• 赞译作! -北极湖- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 14:09:52
• “君子和而不同”,美在不同,在和。同一首诗,可能有若干不同的理解,若干不同的共鸣。贵在共,贵在鸣! -前世无理- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 14:38:02
• 我也认同是江岸枫树,你翻的比我好 -归来探梅- ♂ (69 bytes) () 09/22/2016 postreply 16:11:36
• From far, the lonely temple’s not in sight, Where the bells now -竹杖- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 15:06:47
• where不能要,否则不成句 -竹杖- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 15:07:39
• 有理!容我再想一下 -归来探梅- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 16:02:31
• Frost 在这儿做动词用吗?frost all over the ground 常见,frost all over the s -前世无理- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 15:34:27
• 也有人批张继霜满天不对,应该是霜满地。我是看了我家的诗评,谢指正 -归来探梅- ♂ (87 bytes) () 09/22/2016 postreply 16:10:25
• 其实类似“霜满天”的实景北方真是有的,当时的姑苏城能否看到这样的景象,倒是不很确定。 -阿留- ♂ (266 bytes) () 09/22/2016 postreply 16:44:24
• 可不可以理解成一个霜很重的日子? -槛外長江- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:50:50
• 我想应该可以,反正是冷意啦。:) -阿留- ♂ (0 bytes) () 09/23/2016 postreply 06:11:19
• 一并欣赏学习! Nice Try!!!! -阿童木牧- ♀ (380 bytes) () 09/22/2016 postreply 16:41:15
• 完全可以接受!谢谢阿童 -归来探梅- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 17:29:36
• 欣赏!一个小问题:lie在英文中,如果后边不跟介词或方位词,多是“撒谎”之意。此处可能要斟酌一下。 -阿留- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 16:55:50
• William Wordsworth的《We Are Seven》有“ Two of us in the church-yard -归来探梅- ♂ (311 bytes) () 09/22/2016 postreply 17:26:48
• 多谢梅兄交流。注意您引的这句是倒装,“in the church-yard lie”就是“lie in the church y -阿留- ♂ (155 bytes) () 09/22/2016 postreply 17:53:28
• 再改 -归来探梅- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:16:30
• 对不起, fishing lights 可能有专门的意思, 是和鱼饵有关的捕鱼工具, 和渔火不相干. -槛外長江- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:21:36
• 也考虑过你说的,本来是with boats' lights,直译又能有“诗”的感觉实在太难,原作内容太丰富 -归来探梅- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:26:17
• 网上有个译本, 这里用了fisher's light, 也许fisherman's light is better. -槛外長江- ♂ (3546 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:34:35
• 觉得是各种灯火原作者统称“渔火” -归来探梅- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:43:31
• 来个Devil's Advacate: 渔火就是捕鱼灯。如果是船家灯,即照明用的灯,一般是在船里面,看不见。 -yuanxiang- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 19:18:56
• 麻烦版主折贴,拉太长压了下面的诗,不好意思 -归来探梅- ♂ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:47:40
• 出手不凡 -小贝壳weed- ♀ (0 bytes) () 09/22/2016 postreply 18:58:30
• 我其实是为了看你写的,才出来献丑 -归来探梅- ♂ (169 bytes) () 09/22/2016 postreply 19:50:05
• :)) 这首挺难的 -小贝壳weed- ♀ (169 bytes) () 09/23/2016 postreply 20:07:10
• 一起赞一下,第二句太难,也想试试来着,还是放弃了~~~:)) -泥鳅儿- ♂ (0 bytes) () 09/23/2016 postreply 11:53:38