欢迎查询

输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖:  
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
页次:10/14 每页50条记录, 本页显示451500, 共680  分页:  [<<] [上一页] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] [>>] [首页] [尾页]
    #跟帖#  逸士,很对不起,我很想看到你的好帖,这样就可以对你说些让你高兴的话。但是, [美语世界] - 聚曦亭(557 bytes ) 2013-05-06
    #跟帖#  In great admiration of your persistency and marvelous job! [美语世界] - 聚曦亭(58 bytes ) 2013-04-26
    对小钊的回应,并等待他的好作品 [美语世界] - 聚曦亭(6943 bytes ) 2013-04-24
    我想说一说翻译界的几个误区: [美语世界] - 聚曦亭(949 bytes ) 2013-04-23
    #跟帖#  虽然我暂时没有时间,但有时会来此看一眼,所以你发表什么,我应该会看到的。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-20
    #跟帖#  谢谢发表意见! [美语世界] - 聚曦亭(265 bytes ) 2013-04-20
    #跟帖#  谢谢美画与美文! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-19
    #跟帖#  谢美言! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-19
    #跟帖#  多谢夸奖! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-19
    培根的Of Beauty译完了!欢迎批评指正! [美语世界] - 聚曦亭(3627 bytes ) 2013-04-19
    抽空把培根《论美貌》的第二段译了一下。水平有限,错误在所难免。欢迎集思广益! [美语世界] - 聚曦亭(3755 bytes ) 2013-04-18
    #跟帖#  跟人说话,说得口语一些: [美语世界] - 聚曦亭(125 bytes ) 2013-04-17
    #跟帖#  Thanks! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-16
    #跟帖#  谢谢小曼邀请!但如此点评有借别人抬高自己之嫌,所以点评就免了,待我有空, [美语世界] - 聚曦亭(398 bytes ) 2013-04-16
    索性呼吁本坛高手把培根的这篇Of Beauty译完! [美语世界] - 聚曦亭(2429 bytes ) 2013-04-15
    #跟帖#  下面来自文言文词典:⑥然而;但是。《鸿门宴》:“~不自意能先入关破秦。”查询 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-15
    #跟帖#  英语里是平行关系,个人觉得中文在此转折比较好。谢谢提供意见! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-15
    #跟帖#  好译! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-15
    #跟帖#  谢小曼美言! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-15
    #跟帖#  谢非文学青年美言! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-04-15
    #跟帖#  培根的《论美貌》写于15世纪吧,写得很古朴,所以我采用了半文言的方法来翻译。 [美语世界] - 聚曦亭(148 bytes ) 2013-04-14
    评何新所译培根的“Of Beauty”的译文(第一段) [美语世界] - 聚曦亭(9276 bytes ) 2013-04-14
    #跟帖#  谢谢转文!但对何新的翻译不敢苟同,随意增加的东西太多,不是翻译, [美语世界] - 聚曦亭(32 bytes ) 2013-04-14
    #跟帖#  小曼所言极是,王佐良的这句译文有点牵强,在小曼改文的基础上,我的初步理解是 [美语世界] - 聚曦亭(347 bytes ) 2013-04-14
    #跟帖#  非常非常感谢楚姗珊!这些歌非常好听!谢谢! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-03-25
    #跟帖#  Thanks! Enchanting! Wish I could have them perpetually! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-03-25
    #跟帖#  大牛!楼上各位都是好译! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-03-23
    #跟帖#  Well written, but it is a little sentimental! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-03-21
    #跟帖#  对,你的诗词翻译非常精炼、老道、节奏明快!其中我最喜欢的就是精炼! [美语世界] - 聚曦亭(27 bytes ) 2013-03-17
    #跟帖#  小曼的英语现在有很大长进,好几首诗都译得很流畅,押韵很自然。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-03-16
    #跟帖#  有一句说一句 [美语世界] - 聚曦亭(773 bytes ) 2013-03-16
    #跟帖#  译得最好的也是我最喜欢的一句是“自然就是目所能及”,把“能”拿掉,节奏会更好些。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-03-08
    #跟帖#  Indeed, [美语世界] - 聚曦亭(281 bytes ) 2013-03-01
    #跟帖#  大力支持 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-27
    #跟帖#  是不是“羸弱”的typo? [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-26
    #跟帖#  我觉得应该是这个意思: [美语世界] - 聚曦亭(392 bytes ) 2013-02-25
    #跟帖#  Beautiful! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-24
    #跟帖#  译得好,小曼。最喜欢这句: [美语世界] - 聚曦亭(889 bytes ) 2013-02-24
    #跟帖#  谢谢翻译及解说!希望看到你的翻译连载。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-22
    #跟帖#  小曼好!你不是很喜欢唱歌吗?给信天游谱上曲你就可以唱了。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-21
    #跟帖#  确实有信天游的味道,哪位大侠能给谱上曲? [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-21
    #跟帖#  比起你所翻译的雪莱的《爱的哲理》,我还是更喜欢这首诗歌的译文,因为 [美语世界] - 聚曦亭(1178 bytes ) 2013-02-21
    #跟帖#  Well written with a good sense of humor. 也赞一个。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-17
    #跟帖#  yingyudidida我很熟悉了,再赞一个。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-17
    #跟帖#  声音不错,读得很深情。 [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-17
    #跟帖#  你客气!希望看到你更多好作品。有没有非诗歌的翻译? [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-17
    #跟帖#  好,上乘之作! [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-17
    #跟帖#  Your English is quite expressive. [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16
    #跟帖#  Agree. [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16
    #跟帖#  Your writing flows. [美语世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2013-02-16
页次:10/14 每页50条记录, 本页显示451500, 共680  分页:  [<<] [上一页] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] [>>] [首页] [尾页]
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖: