从意义上来说即使是,从语法上来说不该是。顶多也就是倒装,应该是“关于王冕,其父亲死了”。
所有跟帖:
• “故宫来了很多游客”,表面上也是故宫是主语,但是语法上明显不是。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 10:36:10
• 口语不规范,省掉了“里”,“故宫里来了很多游客”,故宫不是主语。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 10:43:34
• 那为什么不直接说很多游客来了故宫?这个倒装有什么意义?不就跟下面的王冕一样吗? -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 10:50:29
• 中文习惯是要强调的东西放前面?这里强调故事发生地点是故宫不是人物,游客是去的是故宫,不是颐和园。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 10:56:11
• 所以嘛。最多就是强调而已!王冕那句也一样,强调是王冕而不是别人的父亲。但王冕并不因此就成为主语了。 -苗盼盼- ♂ (98 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:02:29
• 好吧。我还是觉得王冕那句是词汇的问题,不是语法问题:) -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:11:18
• 乾隆来了江南vs江南来了乾隆? 倒装了估计命不保。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:02:20
• 分析语法不应该从句子的故事着手吗?如果是倒装句,主角是父亲,故事变了。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 10:41:14
• “他七岁上,他父亲死了”。故事是一样的。如果说有区别,只不过是这种形式更加简略。 -苗盼盼- ♂ (614 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:00:31
• 可以加“了”啊,“失去了父亲”。不同的句子中”死了“也可以有不同的用法吧,后两句从意义上理解是倒装句。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:07:45
• 我的意思是,为什么不能不加“了”? -苗盼盼- ♂ (242 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:14:47
• 如果仅仅是词汇转义,那么把"了”字去掉应该也成立。 -苗盼盼- ♂ (472 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:20:38
• “死了”是现代口语,词组才有完整的意义,拆开后可能变义。单字是你说的“丧”。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:21:21
• 中文单字汇太少,又不造新字,现代精确的概念很多要用词组才能表达。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:25:46
• “丧”字有“失去”的意思,是字典里收入的,例子众多。 -苗盼盼- ♂ (214 bytes) () 01/27/2016 postreply 11:52:16
• 嗯,口语“死了”的书面话是“丧失”这个词组吧,“失去”不精确。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 12:01:39
• 即使是口语,“张来福丧失勇气”不能说成“张来福死了勇气”吧。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 12:03:06
• 死了朋友和丧失朋友同意吧?丧失就不需要倒装来说通了。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 12:07:13
• 那为什么丧失可以用抽象物作宾语,而死了不行?“丧失斗志”为什么不能说“死了斗志”? -苗盼盼- ♂ (162 bytes) () 01/27/2016 postreply 12:10:58
• 所以才有两个词啊,有交集而已 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 12:13:44
• 既然“丧失”可以用于所有情况,何必硬要搞出个新词“死了”来,违反语言学的经济原则嘛。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 12:35:36