traffic light,哪个肤浅,哪个直奔实质?
打扫卫生,恢复疲劳,中国到处都在打乒乓球,水果买了一大堆,这些病句在日常生活中比比皆是。红绿灯vs
所有跟帖:
•
西语重本质~汉语重表象,前者尊重客观事实,后者强调主观感受。折射的是东西方思维在主、客体意识上的对立。重悟性的中式思维
-十具-
♂
(255 bytes)
()
10/16/2022 postreply
14:03:59
•
西语重理性,汉语重悟性。这影响了使用者的思维。汉语交流中,很多时候是要受众去琢磨的。说好听了是东方的神秘性,其实质是不善
-十具-
♂
(108 bytes)
()
10/16/2022 postreply
14:27:13
•
大概
-一灯可除千年暗-
♂
(567 bytes)
()
10/16/2022 postreply
17:33:25
•
你与我争论,但又承认汉语描述过于感性浅表,反帮我举证。你断言“好的语言本来就应该简洁而且感性”,也验证了说汉语的人,习惯
-十具-
♂
(87 bytes)
()
10/16/2022 postreply
20:31:55
•
汉语所谓的俗成约定,就是要听者在言者的心理框架下去理解。于是才有了如下荒谬的,语义上的俗成约定:中国大胜美国=中国大败
-十具-
♂
(46 bytes)
()
10/16/2022 postreply
20:57:05
•
你用了一堆词来形容,却举不出一个具体例子来证明,帽子却扣了一大堆
-一灯可除千年暗-
♂
(72 bytes)
()
10/16/2022 postreply
21:02:00
•
我举出这么多具体的实例,你还装瞎。汉语俗成的语义下,中国大胜美国=中国打败美国,是,还是不是?这就是你欣赏的汉语的妙,汉
-十具-
♂
(44 bytes)
()
10/16/2022 postreply
21:10:04
•
用你的英文语法水平去分析美国报纸和日常用语,一样“病句”到处是。
-前后左右-
♂
(1960 bytes)
()
10/17/2022 postreply
14:05:43