性的或理所当然地假设,听者会处于他的心理语境去理解。
你与我争论,但又承认汉语描述过于感性浅表,反帮我举证。你断言“好的语言本来就应该简洁而且感性”,也验证了说汉语的人,习惯
所有跟帖:
• 汉语所谓的俗成约定,就是要听者在言者的心理框架下去理解。于是才有了如下荒谬的,语义上的俗成约定:中国大胜美国=中国大败 -十具- ♂ (46 bytes) () 10/16/2022 postreply 20:57:05
• 你用了一堆词来形容,却举不出一个具体例子来证明,帽子却扣了一大堆 -一灯可除千年暗- ♂ (72 bytes) () 10/16/2022 postreply 21:02:00
• 我举出这么多具体的实例,你还装瞎。汉语俗成的语义下,中国大胜美国=中国打败美国,是,还是不是?这就是你欣赏的汉语的妙,汉 -十具- ♂ (44 bytes) () 10/16/2022 postreply 21:10:04