谢绿兄赞。我是在翻译后搜了一下许渊冲的翻译,实话说觉得许的这首翻译的差强人意。
所有跟帖:
• 国内老一辈翻译家有局限性,缺少语言环境,往往用词不当。没有太多参考价值。己见而。 -忒忒绿- ♂ (0 bytes) () 08/30/2021 postreply 08:53:00
• 赞同。母语是英语的译者翻译的相对更地道,只是原诗有时理解不到位,甚至错。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 08/30/2021 postreply 09:02:24
• 国内老一辈翻译家有局限性,缺少语言环境,往往用词不当。没有太多参考价值。己见而。 -忒忒绿- ♂ (0 bytes) () 08/30/2021 postreply 08:53:00
• 赞同。母语是英语的译者翻译的相对更地道,只是原诗有时理解不到位,甚至错。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 08/30/2021 postreply 09:02:24