简译很可能会导致语法不正确,支离破碎,会有各种歧义,这样的翻译是我所厌恶的。所以我宁可把它当作纯粹的翻译成英语而不是翻译成所谓的英诗。我以前好像也看到过一些英文诗,有些英诗的形式很不喜欢。
当然,必要的简化还是需要的,翻译的水平真是有待提高。
谢谢你的点评和建议;)
简译很可能会导致语法不正确,支离破碎,会有各种歧义,这样的翻译是我所厌恶的。所以我宁可把它当作纯粹的翻译成英语而不是翻译成所谓的英诗。我以前好像也看到过一些英文诗,有些英诗的形式很不喜欢。
当然,必要的简化还是需要的,翻译的水平真是有待提高。
谢谢你的点评和建议;)
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy