西西弗要“水的恩泽”的时候,“上天”尚未震怒,“面对”是不是有点超时空?

回答: 在某些英译版本中,悟空孙2019-11-07 13:43:36

所有跟帖: 

Aux foudres célestes 没有宁愿的意思 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (260 bytes) () 11/07/2019 postreply 15:01:05

-papyrus- 给 papyrus 发送悄悄话 (125 bytes) () 11/07/2019 postreply 15:28:30

“比起咖啡,更倾向于茶” -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (261 bytes) () 11/08/2019 postreply 08:01:17

请您先登陆,再发跟帖!