她這首好像一般,比較常见的那種詩。

来源: 中间小谢 2018-11-29 12:54:26 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 翻译尝试颤音2018-11-29 12:27:53

所有跟帖: 

我开始有审美疲劳了 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 11/29/2018 postreply 13:15:54

我个人感觉如果你的母语是中文,那么英译中你会更顺手。因为你了解阅读中文诗的读者人的品味,在译作上你会有创新式的花样出来。 -applebee3- 给 applebee3 发送悄悄话 applebee3 的博客首页 (317 bytes) () 11/29/2018 postreply 13:27:33

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”