暴笑。。。老外译中国古诗词也会笑死人的,能译得“静夜思”这样的诗都完全认不出
所有跟帖:
•
暴笑之后,妹妹的另眼还看出了别的啥?我是觉得诗经版最客观,有点“哀而不伤”的意思
-zqy68-
♀
(224 bytes)
()
12/12/2013 postreply
23:32:20
•
对,姐你说得好。不过我还是最喜欢那女汉子版的。你的名字怪怪的,怎么称呼你啊?
-另一只眼看中国-
♀
(0 bytes)
()
12/13/2013 postreply
13:01:25
•
确切地说不算名字,只是最初登陆WXC时随便填的ID,哪天给另妹写个关于此ID的交代材料:))
-zqy68-
♀
(274 bytes)
()
12/13/2013 postreply
19:50:17