暴笑之后,妹妹的另眼还看出了别的啥?我觉得诗经版最客观,有一说一,没有太多情绪,有那么点“哀而不伤”的意思;女汉子版就显得不太讲道理,干脆就是情绪的发泄了。 看这些不同的翻译,感觉看到了不同性格的女子,挺好玩的。
暴笑之后,妹妹的另眼还看出了别的啥?我是觉得诗经版最客观,有点“哀而不伤”的意思
所有跟帖:
•
对,姐你说得好。不过我还是最喜欢那女汉子版的。你的名字怪怪的,怎么称呼你啊?
-另一只眼看中国-
♀
(0 bytes)
()
12/13/2013 postreply
13:01:25
•
确切地说不算名字,只是最初登陆WXC时随便填的ID,哪天给另妹写个关于此ID的交代材料:))
-zqy68-
♀
(274 bytes)
()
12/13/2013 postreply
19:50:17