译诗比原诗好。

所有跟帖: 

茶兄过奖。原诗的出世意境是我喜欢的。译诗里加了点入世情怀,算自己的。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/04/2022 postreply 14:20:13

+1 也许因为我们更能够领略中文文字的美好? -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 03/04/2022 postreply 14:36:38

原诗的语言很朴素直白,不够美。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/04/2022 postreply 14:46:49

好像是这样 我译的里尔克的诗歌大家也说有这个问题 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 03/04/2022 postreply 17:10:02

请您先登陆,再发跟帖!