广陵君这首诗应是苏格兰大诗人罗伯特·埃德加·彭斯的”草地”一诗.试译第一段.
In the meadow of the valley,
Where wild flowers are roaming free.
There are multitudes of colors
And their backdropp forest greens
野花自由地漫游,
在山谷草地上。
这里有无数斑斓色彩漂浮静幽,
而它们的背景衬托出森林碧绿色.
……………………………………………
广陵君这首诗应是苏格兰大诗人罗伯特·埃德加·彭斯的”草地”一诗.试译第一段.
In the meadow of the valley,
Where wild flowers are roaming free.
There are multitudes of colors
And their backdropp forest greens
野花自由地漫游,
在山谷草地上。
这里有无数斑斓色彩漂浮静幽,
而它们的背景衬托出森林碧绿色.
……………………………………………
•
谢谢清君的翻译,很美!
-广陵晓阳-
♀
(231 bytes)
()
03/17/2012 postreply
15:45:40
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy