Father's Day.
有个语言问题请教一下秋兰:unalienable rights 被翻译成中文为“不可剥夺的权利”。如果再把中文翻译回英文,一般为undeprivable rights. 我想问问您,unalienable 与 undeprivable 在感觉上有什么不同。这个超出我的语言能力了。
Father's Day.
有个语言问题请教一下秋兰:unalienable rights 被翻译成中文为“不可剥夺的权利”。如果再把中文翻译回英文,一般为undeprivable rights. 我想问问您,unalienable 与 undeprivable 在感觉上有什么不同。这个超出我的语言能力了。
•
谢谢唐宋君!个人认为沒有相宜的中译。希望大家指教一下。
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
06/18/2023 postreply
12:52:50
•
是我没有说清楚:“人人生而平等,享有造物主赋予给他们的不可剥夺的权利,包括。。。”是中文的对美国《独立宣言》的
-唐宋韵-
♂
(321 bytes)
()
06/18/2023 postreply
13:41:00
•
That's more like it. Thank you!
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
06/18/2023 postreply
15:11:15
•
谢谢秋兰。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
06/18/2023 postreply
15:20:52
•
I also like this interpretation of the Declaration.
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
06/19/2023 postreply
10:16:49
•
I like this exchange of ideas.
-shuier-
♀
(0 bytes)
()
06/19/2023 postreply
10:15:08