谢谢先生说明。”乌鸦嘴“一词特别好,我琢磨了好一会儿没找到;lament一词,拙译特别淡,是因为考虑到

紧接着原文说他连个weeping都没有。最后一句,我不是赞赏原译完美,而是说to be where he had...的意思最好能够译出来。

另外,先生翻译大作,让父母作为第一读者,令人感动。

请您先登陆,再发跟帖!