Gentleman of my grade..我读来有点不解
说有情诗就不是圣书的人,大概完全没有读过雅歌。。。。
所有跟帖:
•
grade是“级别、档次”的意思,这样就好理解了吧。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
08:06:45
•
有问必答。好耶!
-lovecat08-
♀
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
08:37:50
•
A gentleman of my caliber可能更适合些,见里面dictionary。
-Porcelana-
♀
(203 bytes)
()
07/20/2022 postreply
08:51:10
•
吴博士选用”grade",意思等同于“class",同时考虑与maid押韵。calibre侧重于表示一个人的才能、才干。
-美国王过人-
♂
(126 bytes)
()
07/20/2022 postreply
09:11:21
•
嗯,这些个我都完全理解,就是读来觉得不顺,但我也想不到别的词又押韵又有君子那样的意境。我回去好好查查字典,小本本记下了
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
09:30:52
•
赞同小K。我也非常喜欢雅歌。
-Porcelana-
♀
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
08:51:59
•
关于《雅歌》中译本,白话本太白,文言本太文,读起来都不大好,可惜当年吴博士用文言文只翻译了《新约全集》。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
09:44:51
•
您看换为maiden是不是更好入韵。。 Maiden /laden取自雪莱致云雀
-kirn-
♀
(102 bytes)
()
07/20/2022 postreply
09:56:48
•
这两句押韵了,但love-laden既可理解为love-loaded也可理解为love-burdened,laden侧重
-美国王过人-
♂
(208 bytes)
()
07/20/2022 postreply
11:26:04
•
是啊,我就是觉得君子为情所困了吧,寤寐思服,辗转反侧的,不过确实laden有点爱得太多了。男的一般不会为情困成这样,哈哈
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
12:13:35
•
反正吴博士不在了,这咱随便改来玩,哈哈
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
07/20/2022 postreply
12:14:57