英文歌译奥斯卡最佳影片CODA主题曲: 两面 - Both Sides Now

本帖于 2022-04-03 08:11:53 时间, 由普通用户 cxyz 编辑

 

两面

一排又一排 如天使的长发涌动

冰激凌的城堡浮在空中

到处都是羽毛的峡谷 

我们这样看天上的云彩

但是现在它们遮住了太阳

它们下雨 它们下雪 在每个人的头顶上

很多的事情本来可以完成

却被雨雪阻挡

我试着从两面去看它们

从上面 从下面 可是看到的

依然是云的幻像

我完全不知道云的真实模样

 

月亮 六月 高高的摩天轮

一种让人晕眩的舞蹈

每一个童话故事都会成真

我曾经以这样的方式看待爱

但是呈现在眼前的不一样

你走的时候给他们留下笑声

你的关心 不会让他们知道

你不能放飞自我 自作主张

我试着从两面看待爱

给予和索取,可是看到的

依然是爱的幻像

我不知道爱的真实模样

我完全不知道 爱的真实模样

 

眼泪 恐惧 和自豪

大声说出: 我爱你

梦想 蓝图 马戏团的人群

我曾以这种方式审视生活

但是现在 老朋友都说我行为怪异

他们摇着头 说我变了

好吧 有失去 也有得到 

这发生在生活中的每一天

我试着从两面看待生活

获得和失去 可是看到的

依然是生活的幻像

我不知道生活的真实模样

我看到的依然是生活的幻相

我不知道生活的真实模样

我完全不知道 生活的真实模样

 

~~~~~~~~

Both Sides Now

 

Rows and flows of angel hair

And ice cream castles in the air

And feather canyons everywhere

Looked at clouds that way

But now they only block the sun

They rain and they snow on everyone

So many things I would have done

But clouds got in my way

I've looked at clouds from both sides now

From up and down and still somehow

It's cloud illusions I recall

I really don't know clouds at all

 

Moons and Junes and Ferris wheels

The dizzy dancing way that you feel

As every fairy tale comes real

I've looked at love that way

But now it's just another show

And you leave 'em laughing when you go

And if you care, don't let them know

Don't give yourself away

I've looked at love from both sides now

From give and take and still somehow

It's love's illusions that I recall

I really don't know love 

Really don't know love at all

 

Tears and fears and feeling proud

To say, "I love you" right out loud

Dreams and schemes and circus crowds

I've looked at life that way

Oh, but now old friends they're acting strange

And they shake their heads and they tell me that I've changed

Well something's lost, but something's gained

In living every day

I've looked at life from both sides now

From win and lose and still somehow

It's life's illusions I recall

I really don't know life at all

It's life's illusions that I recall

I really don't know life

I really don't know life at all

 

(Source: LyricFind

Songwriters: Joni Mitchell

Both Sides, Now lyrics © Crazy Crow Music / Siquomb Music Publishing, Reservoir Media Management Inc)

~~~~~~~~~~~

Both Sides, Now

From Wikipedia, the free encyclopedia

 

Both Sides, Now" is a song by Canadian singer-songwriter Joni Mitchell. First recorded by Judy Collins, it appeared on the US singles chart during the fall of 1968. The next year it was included on Mitchell's album Clouds (which was named after a lyric from the song), and became one of her best-known songs. It has since been recorded by dozens of artists, including Dion in 1968, Herbie Hancockin 2007, and Mitchell herself who re-recorded the song with an orchestral arrangement on her 2000 album Both Sides Now.

In 2004, Rolling Stone ranked "Both Sides, Now" at number 170 on its list of the 500 Greatest Songs.[1]

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

也来点新鲜出炉的 受邀文城博友 奥斯卡最佳影片 CODA 主题曲歌词中译 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 07:38:50

沙发! -PTYP- 给 PTYP 发送悄悄话 PTYP 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 07:46:20

给一拍上茶 享受周末休闲时光 :) -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 07:47:12

歌很好听! 小C的翻译很好! 这是个大歌,三大段歌词翻下来真不容易! -PTYP- 给 PTYP 发送悄悄话 PTYP 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 07:52:18

谢谢一拍 呵呵 有不少重复部分 还好 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 07:56:49

“梦想 蓝图 马戏团的人群 我曾以这种方式审视生活”。马戏团的人群。。小C的翻译很好! -小乐即安- 给 小乐即安 发送悄悄话 小乐即安 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 08:46:03

谢谢小乐 周末愉快 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 09:49:32

小C老师好高大上啊!佩服! -laopika- 给 laopika 发送悄悄话 laopika 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 08:59:03

谢谢皮卡兄 不要叫老师 不是老师 :) 周末愉快! -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 09:50:38

才女,才女,腻害的大才女。翻译的好棒唱出来一定很有感觉。英文版也是超级好听! -艾唱- 给 艾唱 发送悄悄话 艾唱 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 09:32:59

艾唱试试 你嗓音唱应该很好听 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 09:51:47

来个双语版最好! -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 09:54:24

嗯,好哒.学学中文的可以,我唱英文歌有东北儿口音儿:) -艾唱- 给 艾唱 发送悄悄话 艾唱 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:04:42

东北人啊 攀半个老乡 我在大连待了些年 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:37:33

握爪ing。。。 -艾唱- 给 艾唱 发送悄悄话 艾唱 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 12:24:32

对,艾唱的声线很试合这个歌,期待艾唱的演唱 -云霞姐姐- 给 云霞姐姐 发送悄悄话 云霞姐姐 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:07:43

同期待 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:38:09

小C的译文翻出了哲理的”幻象“~~~ -北青- 给 北青 发送悄悄话 北青 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:03:40

illusion 还算直译吧 :)谢谢北青提到幻相 我们看啊看 怎么看都是相 如梦幻泡影 如雾亦如电 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:36:20

呵呵,幻象与幻相稍有区别,小C用后者还引了《金刚经》名句,看来对哲学佛学颇有兴趣:)) -北青- 给 北青 发送悄悄话 北青 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 20:41:30

谢谢北青探讨,同意,看来我偷梁换柱了 :)喜欢老庄和佛学,都是一知半解,半瓶子晃荡的水平。 -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2022 postreply 08:11:00

是我用的幻象有点随意了,幻相更有哲学意味:) -北青- 给 北青 发送悄悄话 北青 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2022 postreply 09:31:08

特别喜欢的歌,小C翻译得太棒了!才女一玫! -云霞姐姐- 给 云霞姐姐 发送悄悄话 云霞姐姐 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:04:59

谢谢云儿姐姐 过奖了! -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:38:48

果然新鲜,小C厉害!也期待才子才女们的中文演绎! -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:05:42

昨晚跟风看了电影, 今早出炉的 :) 谢谢卫宁。周末愉快! -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 10:39:40

翻译的超棒,还没看呢,找机会一定要看 -山花浪漫- 给 山花浪漫 发送悄悄话 山花浪漫 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 11:25:48

哈哈,生活就这样,就这样。有了云彩也有酱,有了峡谷有山岗。有了小k女流氓,有了小c有阳光。 -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 12:58:13

有了小k女流氓,有了小c有阳光。— 哈哈, 小K 可不是女流氓, 小K才是阳光灿烂 :) -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 14:10:01

太有才了,赞小C。 E歌词也超级棒 -k2climb- 给 k2climb 发送悄悄话 k2climb 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 13:35:46

谢谢K2妹妹。博友喜欢英文歌词,所以要我来翻译。周末愉快! -cxyz- 给 cxyz 发送悄悄话 cxyz 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2022 postreply 14:11:43

这歌词很长,小C好棒!这女歌手越唱越入境,好听的歌曲,谢谢分享! -琥珀之泪- 给 琥珀之泪 发送悄悄话 琥珀之泪 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2022 postreply 15:46:08

请您先登陆,再发跟帖!