“艺高人胆大”!哈哈!谢谢。
所有跟帖:
• 敢翻译得这么简单啊:) -燕然山- ♀ (0 bytes) () 02/02/2023 postreply 10:04:09
• 燕老师说得好!很多诗词的中译英,停止在“译”。我的做法是先理解,然后用英语再创作,争取捕捉准原诗的精髓。 -小溪之水- ♂ (0 bytes) () 02/02/2023 postreply 10:44:43
• 证明我是真的读诗了的:)赞同这种译法,让原作再次焕发青春就是好翻译。 -燕然山- ♀ (0 bytes) () 02/02/2023 postreply 13:49:43