英诗汉译:莎士比亚 SONNET 25 十四行诗 第25首 ( 莎士比亚)

来源: Yimusanfendi 2018-01-24 22:37:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1731 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2018-01-25 08:00:39 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

SONNET 25 十四行诗 第25首 
莎士比亚

让那些被他们的星辰宠爱的人们,
夸说其公开的荣耀和得意的称号,
而我,被命运阻拦无法得此胜利,
在不被注目的快乐中我最以为傲。

王子的红人们舒展其叶如此娇好
但象在太阳巨眼下的那棵金盏草,
他们的骄傲与自身一同埋入地表
因为眉头一皱他们便光荣地死掉。

那个痛苦的战士因为战斗而闻名,
在一千次胜利之后一旦功败垂成,
他将被从荣名册中抹去不留迹痕,
并因他失败,一切都被忘得干净:

因此爱人并被爱的我,多么幸福
因我不会抹除人,也不会被抹去。

-by William Shakespeare(1564 -1616)
Let those who are in favour with their stars 
Of public honour and proud titles boast, 
Whilst I, whom fortune of such triumph bars, 
Unlook'd for joy in that I honour most. 
Great princes' favourites their fair leaves spread 
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried, 
For at a frown they in their glory die. 

The painful warrior famoused for fight, 
After a thousand victories once foil'd, 
Is from the book of honour razed quite, 
And all the rest forgot for which he toil'd: 
Then happy I, that love and am belov'd 
Where I may not remove nor beremov'd. 

所有跟帖: 

很好!多产,可嘉,一亩兄~ 第一句: 让那些被他们的星座宠爱的人们 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (149 bytes) () 01/25/2018 postreply 05:34:14

谢谢指正。 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 07:32:37

个人认为直译作星辰,或转译为命运都不错。但您说的这个解释~~~俺不清楚 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 08:02:06

命运和星辰, 与Prizes and title, 或星状等似乎不是一回事你说呢? -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 09:12:37

等一等我问问 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (181 bytes) () 01/25/2018 postreply 09:42:03

给莎翁微信一下 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 10:44:07

莎翁和弥翁在南极喝酒赛太阳聊李白,:) -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 12:25:14

谢一亩兄, Star在字典里和莎士比亚14行诗分析里的解释: -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (17648 bytes) () 01/25/2018 postreply 08:34:03

我基本不用sparkNotes~ Check this link inside which I always use for a -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (116 bytes) () 01/25/2018 postreply 13:06:27

I am glad you shared that with me, thanks~ -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 15:17:40

好译,不愧是译兄 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 21:47:53

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”