谢谢指正。

所有跟帖: 

个人认为直译作星辰,或转译为命运都不错。但您说的这个解释~~~俺不清楚 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 08:02:06

命运和星辰, 与Prizes and title, 或星状等似乎不是一回事你说呢? -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 09:12:37

等一等我问问 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (181 bytes) () 01/25/2018 postreply 09:42:03

给莎翁微信一下 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 10:44:07

莎翁和弥翁在南极喝酒赛太阳聊李白,:) -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 12:25:14

谢一亩兄, Star在字典里和莎士比亚14行诗分析里的解释: -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (17648 bytes) () 01/25/2018 postreply 08:34:03

我基本不用sparkNotes~ Check this link inside which I always use for a -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (116 bytes) () 01/25/2018 postreply 13:06:27

I am glad you shared that with me, thanks~ -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2018 postreply 15:17:40

请您先登陆,再发跟帖!