《红豆》
所有跟帖:
•
赞Viewsi好译
-Willie_USA-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2016 postreply
18:08:49
•
赞!构思用韵很巧。
-阿留-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2016 postreply
18:22:46
•
给改一下
-胡华泠-
♂
(235 bytes)
()
12/21/2016 postreply
19:55:34
•
不错,有进步!既是红豆,不能掉色了,译出red。主要动词和名词要译出
-小贝壳weed-
♀
(64 bytes)
()
12/22/2016 postreply
07:55:12
•
因红豆本是Red Beans,不是黑豆,不是白豆,黄豆。:)) 这个帖的各位才子,应该有一定的度量。先赞一个。哈哈哈哈!
-小贝壳weed-
♀
(171 bytes)
()
12/22/2016 postreply
08:26:56
•
Red Beans
-yuanxiang-
♂
(305 bytes)
()
12/21/2016 postreply
21:23:26
•
句法结构相当不错,但有几个问题,第一,southern country
-小贝壳weed-
♀
(4305 bytes)
()
12/22/2016 postreply
05:09:22
•
我对红豆的理解可能有误。我认识的南方的红豆长田里的,查了古狗,好像是长树上的?
-小贝壳weed-
♀
(134 bytes)
()
12/22/2016 postreply
05:31:17
•
问个问题。此处的相思在英文中咋翻呢?我觉得用Love 太专一了?
-心戚然-
♂
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
11:30:09
•
关于Southern Country
-yuanxiang-
♂
(206 bytes)
()
12/22/2016 postreply
09:20:10
•
当然, 是相对于说话人的所在地点,Southern County 就是指南部的县,Southern Country 南部的国家,
-小贝壳weed-
♀
(498 bytes)
()
12/22/2016 postreply
10:36:43
•
Southern Country 本国之南,南国,Southern Hemisphere, Northern Contry, 北
-yuanxiang-
♂
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
11:33:41
•
语法虽没问题,但译文没有押韵, 而且最后一句“此物最相思” 你的英译倒过来是: 因为这是爱的主菜, 不通。 意形韵,Yuan先生
-小贝壳weed-
♀
(435 bytes)
()
12/22/2016 postreply
10:53:14
•
原诗意思:”紅豆樹生長於你所在的南方,這回春天來臨,樹上萌生出多少新枝枒呢?希望你能夠多多摘採紅豆,因為這些小小的果實最能傳達我
-小贝壳weed-
♀
(360 bytes)
()
12/22/2016 postreply
11:01:13
•
译得不错,第二句再看看。
-小贝壳weed-
♀
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
03:23:52
•
欣赏好译!
-一剑天涯-
♂
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
03:52:25
•
大锅,peas一出,有冯京变马凉的意思。
-墨瑞-
♀
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
08:02:45
•
哈哈
-Willie_USA-
♂
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
08:20:37
•
几枝中的几,表示有许多但是数目不确定,也就是英文中的 many a的意思。
-yuanxiang-
♂
(239 bytes)
()
12/22/2016 postreply
09:31:52
•
几字,查了字典,没找到“许多” 的意思 。发豆芽菜? 哈哈哈!:)这个想法满特别。
-小贝壳weed-
♀
(118 bytes)
()
12/22/2016 postreply
10:23:01
•
至于是否发芽菜,是看语境的,如果你说的是芽菜,那就是芽菜发芽。如果是树,小植物等发芽长枝。用Sprout没有错。
-小贝壳weed-
♀
(167 bytes)
()
12/22/2016 postreply
10:26:46
•
此红豆不是彼红豆:) 是 Adenanthera pavonina seeds. 觉得直接用中文"Hongdou" or "Xi
-elzevir-
♀
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
10:06:01
•
英文名太长,觉得可以直接用中文名字 "Hong Dou" or "Xiangsi Dou"
-elzevir-
♀
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
10:09:51
•
E妹这个译法挺好的。
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
12/22/2016 postreply
11:08:13