人家也不给你做notarification, 人家只做该做的(apostilles), 而县政府只给你prothonotary,也不给你进行notarize。至于你翻译为什么是你个人行为,随便。
随你的便,因为是在中国用,还是遵循中国文化为好。这里说什么是英语,你和州务卿说要notary,
所有跟帖:
•
方舟子
-柠檬椰子汁-
♂
(878 bytes)
()
03/16/2018 postreply
17:08:10
•
不知何来如此的居高临下!知道英语中三个不同的概念很重要。不知道你在纠正谁? 你告诉人家到这个说认证,没人给你办。
-笑薇.-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2018 postreply
17:12:57
•
中文也是联合国工作语言,国际公约中文版拿来看一看
-柠檬椰子汁-
♂
(176 bytes)
()
03/16/2018 postreply
17:38:26
•
说好听点是强词夺理,中国不是联合国总部,不就是卖个房子吗?胡扯什么?你可以随便称什么都可以,来这里的人是要办事。
-笑薇.-
♀
(0 bytes)
()
03/16/2018 postreply
18:01:26
•
你先把那几个相关的英文准确f翻译过来再说。三级公证讲的是在美国进行,人家不提供中文服务。OK?你以为你是谁?
-笑薇.-
♀
(0 bytes)
()
03/17/2018 postreply
04:39:13
•
你們兩位吵什麼? 都是想 幫助有需要的朋友,不需要為了一個翻譯的認知不同,傷了和氣...
-單身老貓-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2018 postreply
20:54:06