子在川上曰逝者如斯夫——老毛在另一首词里全盘饮用。如果用“逝川”就可以代替,


那在另一首词里占用 两句,也太浪费字节了吧。此句 川在前,逝者的逝在后,简为 逝者如斯 原意就没变,而逝川不过是一普通词组,就好像明月二字,我一用就说是  李白,苏轼 的 典故,岂不笑掉大牙?


“逝川”如此精简  ,那故园三十二年前岂不更加臃肿,多余?两句太不均衡。






请您先登陆,再发跟帖!