根据你的上下文,这个所谓的“中国代理办认证”应是懂中文的华人在美国本地代理公证认证的公司?所以用“中国代理办认证”比较混淆,读者可能认为这个机构在中国。
希望澄清。
第二,虽然代理是方便,但是不用华人代理,不说中文的美国公证人也可以公证。我就办过几次公证中文文件的,为了保险,我提供了英文翻译,公证只是问我要在哪页上签字,我在中文页上签字,他盖章了事。美国公证只管你签字的是本人,不太在乎文件内容是什么。
根据你的上下文,这个所谓的“中国代理办认证”应是懂中文的华人在美国本地代理公证认证的公司?所以用“中国代理办认证”比较混淆,读者可能认为这个机构在中国。
希望澄清。
第二,虽然代理是方便,但是不用华人代理,不说中文的美国公证人也可以公证。我就办过几次公证中文文件的,为了保险,我提供了英文翻译,公证只是问我要在哪页上签字,我在中文页上签字,他盖章了事。美国公证只管你签字的是本人,不太在乎文件内容是什么。
•
高!,谢了
-puppylover-
♂
(0 bytes)
()
03/25/2016 postreply
12:35:04
•
我试过的,人家说,因为看不懂内容,所以不能签字公证,我自己翻译了一份,
-慧惠-
♀
(363 bytes)
()
03/25/2016 postreply
12:41:26
•
Texas regulation says otherwise.
-柠檬椰子汁-
♂
(1252 bytes)
()
03/25/2016 postreply
12:50:39
•
下次我再做公证,把这页先打印下来。
-慧惠-
♀
(0 bytes)
()
03/25/2016 postreply
13:04:03
•
公证员要能看懂中文才能公正。找个中国人公正员就不用翻译了。
-cecillia-
♀
(0 bytes)
()
03/25/2016 postreply
23:25:21
•
不正确!公证员的责任是证实签字的人是谁,文件的内容不是他需要留意的事。
-白云青山-
♂
(0 bytes)
()
03/26/2016 postreply
07:27:24
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy