是来找你那麻辣·糖醋妹的?
所有跟帖:
• 静かに、彼たちはねれってる。来たら、私の自由がなくなっちゃう。 -啤酒加咖啡- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 05:52:47
• かわいそう! -石假装- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 06:01:12
• 嗯呐 -啤酒加咖啡- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 06:08:27
• 油西。谁给翻译一下。 -脂肪豆- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 06:15:13
• google translate~~~~ -欣欣~- ♀ (97 bytes) () 02/04/2013 postreply 06:35:26
• google translate~~~~: -欣欣~- --> -Showtime~- -无牙- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 07:20:03
• :)))这次是悄悄地坐后排~~~ -欣欣~- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 09:20:40
• 又悄悄地飘走, 不带走一串哈哈... -无牙- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 12:23:17
• 只带走某人的牙牙.... -a7a8- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 14:37:22
• 壮士一去兮不复还。 -无牙- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 15:20:22
• 小派说过,牙嘛,整几个塑料噶嗒鼓捣鼓捣镶嘴里,简单~~~ -晒太阳的花栗鼠- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 18:07:41
• 小派立说,自圆其说。 -无牙- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 18:33:44
• 谢谢:) -脂肪豆- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 07:24:33
• Quietly, he has instead been bouncing us. Came, my freedom I los -老石- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 08:33:44
• 哈哈,翻译同原著略有出入,怪我多手误多打了一个假名。 -啤酒加咖啡- ♂ (67 bytes) () 02/04/2013 postreply 09:04:16
• "悄悄地,我们便睡着了。来了,我失去了我的自由。"--这次翻译得有点意思了吧?:) -欣欣~- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 09:19:36
• 嗯嗯,要对人家负责嘛,哈哈哈 -脂肪豆- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 09:36:48
• 哈哈哈,悄悄地,我睡着了,正如我悄悄地醒,我伸个懒腰,不带走一个哈欠. -a7a8- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 10:03:02
• 老徐转世啦~ -无牙- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 10:41:12
• 不许欺负啤啤!~清晨看到装姐的情谊贴,麻辣选择不bouncing -麻辣咖啡- ♀ (274 bytes) () 02/04/2013 postreply 11:12:42
• 老徐转世啦~ -无牙- -无牙- ♂ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 11:29:01
• ”我愿意 看着你 一个人 慢慢变老“,是看着他一个人慢慢变老,还是看着他,你一个人慢慢变老?~~ -夜色阑珊- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 11:35:47
• 你怎么选?.....:) -麻辣咖啡- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 11:54:42
• 恨他,选前者。爱他,还是选前者。嘿嘿。 -夜色阑珊- ♀ (0 bytes) () 02/04/2013 postreply 11:57:48