雪の季節が近づいて来た。雪はつきや鼻と並ぶ代表的な詩の題材である。
音もなく降り積もる雪、豪壮に舞う吹雪、一面の銀世界、犬やこともの駆け回る雪の庭など、雪についての連想は快いものである。また、スキーヤーにとって、雪原は心踊るの舞台であろう。
苦しい経験ではあったが、人々は凍った雪道で次々と転び、救急車が一日中けが人の苦労の一端なりとも、都会人に理解させるのに役たったわけである。と同時に、雪のイメージも下落したかもしれない。
【雪の中を歩かなくてもいい昔の貴族が作り出した雪のイメージに合わせて、知らず知らず自分の持つ雪のイメージを修正してきたのかもしれない。】
请教翻译日语,哪位高人能帮我翻译一下最后一段的句子,谢谢!
所有跟帖:
•
伊朗的?怎么有个汉字?
-绿园-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2009 postreply
06:29:32
•
这个是啥东东啊,阿拉伯?
-井落在吊桶里-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2009 postreply
06:29:49
•
不如干毛巾和黄昏
-绿园-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2009 postreply
06:36:10
•
回复:请教翻译日语,哪位高人能帮我翻译一下最后一段的句子,谢谢!
--牧歌-
♀
(236 bytes)
()
11/08/2009 postreply
06:37:21
•
还是牧歌最好,谢谢!
-井落在吊桶里-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2009 postreply
06:40:22
•
也谢谢你吧,阿拉伯女士
-井落在吊桶里-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2009 postreply
07:00:51
•
我来試一下。
-ayun-
♂
(542 bytes)
()
11/08/2009 postreply
15:20:10
•
还真难,琢磨半天,怎么说都拗口。
-拓跋浊流-
♀
(291 bytes)
()
11/08/2009 postreply
16:42:06
•
非常感谢上面几位的帮助,谢谢!
-井落在吊桶里-
♀
(0 bytes)
()
11/08/2009 postreply
18:20:25
•
我也实验了翻译全文。
--牧歌-
♀
(1072 bytes)
()
11/08/2009 postreply
18:29:52