请教翻译日语,哪位高人能帮我翻译一下最后一段的句子,谢谢!

雪の季節が近づいて来た。雪はつきや鼻と並ぶ代表的な詩の題材である。
音もなく降り積もる雪、豪壮に舞う吹雪、一面の銀世界、犬やこともの駆け回る雪の庭など、雪についての連想は快いものである。また、スキーヤーにとって、雪原は心踊るの舞台であろう。
苦しい経験ではあったが、人々は凍った雪道で次々と転び、救急車が一日中けが人の苦労の一端なりとも、都会人に理解させるのに役たったわけである。と同時に、雪のイメージも下落したかもしれない。
【雪の中を歩かなくてもいい昔の貴族が作り出した雪のイメージに合わせて、知らず知らず自分の持つ雪のイメージを修正してきたのかもしれない。】

所有跟帖: 

伊朗的?怎么有个汉字? -绿园- 给 绿园 发送悄悄话 绿园 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2009 postreply 06:29:32

这个是啥东东啊,阿拉伯? -井落在吊桶里- 给 井落在吊桶里 发送悄悄话 井落在吊桶里 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2009 postreply 06:29:49

不如干毛巾和黄昏 -绿园- 给 绿园 发送悄悄话 绿园 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2009 postreply 06:36:10

回复:请教翻译日语,哪位高人能帮我翻译一下最后一段的句子,谢谢! --牧歌- 给 -牧歌 发送悄悄话 -牧歌 的博客首页 (236 bytes) () 11/08/2009 postreply 06:37:21

还是牧歌最好,谢谢! -井落在吊桶里- 给 井落在吊桶里 发送悄悄话 井落在吊桶里 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2009 postreply 06:40:22

也谢谢你吧,阿拉伯女士 -井落在吊桶里- 给 井落在吊桶里 发送悄悄话 井落在吊桶里 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2009 postreply 07:00:51

我来試一下。 -ayun- 给 ayun 发送悄悄话 ayun 的博客首页 (542 bytes) () 11/08/2009 postreply 15:20:10

还真难,琢磨半天,怎么说都拗口。 -拓跋浊流- 给 拓跋浊流 发送悄悄话 (291 bytes) () 11/08/2009 postreply 16:42:06

非常感谢上面几位的帮助,谢谢! -井落在吊桶里- 给 井落在吊桶里 发送悄悄话 井落在吊桶里 的博客首页 (0 bytes) () 11/08/2009 postreply 18:20:25

我也实验了翻译全文。 --牧歌- 给 -牧歌 发送悄悄话 -牧歌 的博客首页 (1072 bytes) () 11/08/2009 postreply 18:29:52

请您先登陆,再发跟帖!