为何不让他们按照中国的发音(罗马拼音)去读?

或者就让他们简单读做“玉“。

这个中文的发音很简单,而且保持一致的读音好处很多。

所有跟帖: 

赞同 -开心最重要- 给 开心最重要 发送悄悄话 开心最重要 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 17:58:06

日本人容易读“玉”? -一筐土豆- 给 一筐土豆 发送悄悄话 一筐土豆 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:01:58

回复:为何不让他们按照中国的发音(罗马拼音)去读? -春夜喜雨- 给 春夜喜雨 发送悄悄话 春夜喜雨 的博客首页 (116 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:03:01

再次谢谢大家热心回复,还请大家畅说欲言,谢谢!1 -春夜喜雨- 给 春夜喜雨 发送悄悄话 春夜喜雨 的博客首页 (230 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:09:16

回复:回复:为何不让他们按照中国的发音(罗马拼音)去读? -Sunnylian.- 给 Sunnylian. 发送悄悄话 (432 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:14:08

按中文读音的Jya--Yu,也不错 -偶尔来常常来- 给 偶尔来常常来 发送悄悄话 偶尔来常常来 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:30:48

根据 的感觉,如果根据日语发音的话,那是日本人了 -开心最重要- 给 开心最重要 发送悄悄话 开心最重要 的博客首页 (90 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:32:22

00小时候就一直被老师和幼儿园孩子叫做“りゃんりゃん” -灵灵妈- 给 灵灵妈 发送悄悄话 灵灵妈 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:15:15

同意尽量统一,不过日本人似乎不擅长读“YU”,还不如ギョク好发音 -一筐土豆- 给 一筐土豆 发送悄悄话 一筐土豆 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:11:35

说实话,玉这个名字在日本容易起外号,女孩子不好单叫得 --牧歌- 给 -牧歌 发送悄悄话 -牧歌 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 19:04:49

牧歌所言极是!!曾夜有人这么说,特别是女孩叫タマちゃん -春夜喜雨- 给 春夜喜雨 发送悄悄话 春夜喜雨 的博客首页 (14 bytes) () 09/02/2009 postreply 04:40:30

请您先登陆,再发跟帖!